草长黄池千里馀,归来宗庙已丘墟。 出师不听忠臣谏,徒耻穷泉见子胥。
342 0 0
中华文学
善政无惭色,吟归似等闲。惟将六幅绢,写得九华山。 求理头空白,离京债未还。仍闻猿与鹤,都在一船间。
378 0 0
杜荀鹤
纷然丧乱际,见此忠孝门。蜀中寇亦甚,柏氏功弥存。 深诚补王室,戮力自元昆。三止锦江沸,独清玉垒昏。 高名入竹帛,新渥照乾坤。子弟先卒伍,芝兰叠玙璠. 同心注师律,洒血在戎轩。丝纶实具载,绂冕已殊恩。 奉公举骨肉,诛叛经寒温。金甲雪犹冻,朱旗尘不翻。 每闻战场说,欻激懦气奔。圣主国多盗,贤臣官则尊。 方当节钺用,必绝祲沴根。吾病日回首,云台谁再论。 作歌挹盛事,推毂期孤鶱.
299 0 0
杜甫
乾坤千里水云间,钓艇如萍去复还。楼上北风斜卷席, 湖中西日倒衔山。怀沙有恨骚人往,鼓瑟无声帝子闲。 何事黄昏尚凝睇,数行烟树接荆蛮。
308 0 0
崔珏
珊 瑚 你再不用想我说话,我的心早沉在海水底下;你再不用向我叫唤:因为我——我再不能回答!除非你——除非你也来在这珊瑚骨环绕的又一世界;等海风定时的一刻清静,你我来交互你我的幽叹。
294 0 0
徐志摩
直上倚天楼。怀哉古楚州。黄河水、依旧东流。千古兴亡多少事,分付与、白头鸥。 祖逖与留侯。二公今在不。眉上、莫带星愁。笑拍危阑歌短阕,翁醉矣,且归休。
316 0 0
壮丽天之府,神明王者宅。大君乘飞龙,登彼复怀昔。 圆阙朱光焰,横山翠微积。河汧流作表,县聚开成陌。 即旧在皇家,维新具物华。云连所上居恒属, 日更时中望不斜。三月沧池摇积水,万年青树缀新花。 暴嬴国此尝图霸,霸业后仁先以诈。东破诸侯西入秦, 咸阳北阪南渭津。诗书焚爇散学士,高阁奢逾娇美人。 事往覆輈经远喻,春还按跸凭高赋。戎观爱力深惟省, 越厌陈方何足务。清吹遥遥发帝台,宸文耿耿照天回。 伯夷位事愚臣忝,喜奏声成凤鸟来。
290 0 0
苏颋
正枝头荔子,晚红皱、袅熏风。对碧瓦迷云,青山似浪,返照浮空。高台称吟眺处,□繁华、清胜两无穷。帘卷榕阴暮合,万家香霭溟濛。 年光冉冉逐飞鸿。叹雨迹云踪。渐暑退兰房,凉生象簟,知与谁同。临鸾晚妆初罢,怨清宵、好梦不相逢。看即天涯秋也,恨随一叶梧桐。
289 0 0
曾觌
一别清风又十霜,重来三径未全荒。此君已觉垂垂老,稚子今看稍稍长。书简漫消新岁月,渔竿不厌旧沧浪。试呼浊酒歌淇澳,昨夜疏帘雨正凉。
271 0 0
沈周
垂杨叶老莺哺儿,残丝欲断黄蜂归。绿鬓年少金钗客, 缥粉壶中沉琥珀。花台欲暮春辞去,落花起作回风舞。 榆荚相催不知数,沈郎青钱夹城路。
376 0 0
李贺
韩众骑白鹿,西往华山中。玉女千馀人,相随在云空。 见我传秘诀,精诚与天通。何意到陵阳,游目送飞鸿。 天子昔避狄,与君亦乘骢。拥兵五陵下,长策遏胡戎。 时泰解绣衣,脱身若飞蓬。鸾凤翻羽翼,啄粟坐樊笼。 海鹤一笑之,思归向辽东。黄山过石柱,巘崿上攒丛。 因巢翠玉树,忽见浮丘公。又引王子乔,吹笙舞松风。 朗咏紫霞篇,请开蕊珠宫。步纲绕碧落,倚树招青童。 何日可携手,遗形入无穷。
280 0 0
李白
静想追兵缓翠华,古碑荒庙闭松花。 纪生不向荥阳死,争有山河属汉家。
350 0 0
许浑
五岳径虽深,遍游心已荡。苟能知止足,所遇皆清旷。 七十难可期,一丘乃微尚。遥怀少室山,常恐非吾望。
341 0 0
李德裕
星汉欲沈尽,谁家砧未休。忽闻凉雁至,如报杜陵秋。 千树又黄叶,几人新白头。洞庭今夜客,一半却登舟。
325 0 0
肃肃清庙,巍巍盛唐。配天立极,累圣重光。 乐和管磬,礼备烝尝。永惟来格,降福无疆。
279 0 0
佚名
序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一集,显现于住在中国的读者的眼前了。这原是我的希望,所以很使我感谢而且喜欢。 本集的十二篇文章中,《自叙传》和《为跌下而造的塔》是胡愈之〔4〕先生译的,《虹之国》是馥泉〔5〕先生译的,其余是我译的。 就我所选译的而言,我最先得到他的第一本创作集《夜明前之歌》,所译的是前六篇〔6〕,后来得到第二本创作集《最后之叹息》〔7〕,所译的是《两个小小的死》,又从《现代》〔8〕杂志里译了《为人类》,从原稿上译了《世界的火灾》。 依我的主见选译的是《狭的笼》,《池边》,《雕的心》,《春夜的梦》,此外便是照着作者的希望而译的了。因此,我觉得作者所要叫彻人间的是无所不爱,然而不得所爱的悲哀,而我所展开他来的是童心的,美的,然而有真实性的梦。这梦,或者是作者的悲哀的面纱罢?那么,我也过于梦梦了,但是我愿意作者不要出离了这童心的美的梦,而且还要招呼人们进向这梦中,看定了真实的虹,我们不至于是梦游者(Som^nambulist)。 一九二二年一月二十八日,鲁迅记。 ※ ※ ※ 〔1〕《爱罗先珂童话集》一九二二年七月上海商务印书馆出版,列为《文学研究会丛书》之一。其中鲁迅翻译者九篇,除《古怪的猫》一篇未见在报刊上发表外,其它各篇在收入单行本前都曾分别发表于《新青年》月刊、《妇女杂志》、《东方杂志》、《小说月报》及《晨报副刊》。 《鲁迅译文集》所收《爱罗先珂童话集》中的末四篇(《爱字的疮》、《小鸡的悲剧》、《红的花》、《时光老人》),系自巴金所编爱罗先珂第二童话集《幸福的船》(一九三一年三月上海开明书店出版)转录。 〔2〕本篇最初印入《爱罗先珂童话集》。 〔3〕爱罗先珂(K.k.iHTGYIF]T,1889—1952)俄国诗人、童话作家。童年时因病双目失明。曾先后到过日本、泰国、缅甸、印度。 一九二一年在日本因参加“五一”游行被驱逐出境,后辗转来到我国。 一九二二年从上海到北京,曾在北京大学、北京世界语专门学校任教。 一九二三年回国。他用世界语和日语写作,主要作品有童话剧《桃色的云》和童话集、回忆录等。 〔4〕胡愈之浙江上虞人,作家、政论家。当时任商务印书馆编辑,主编《东方杂志》。著有《莫斯科印象记》等。 〔5〕馥泉汪馥泉(1899—1959)浙江杭县人,当时是翻译工作者。 〔6〕前六篇指《狭的笼》、《鱼的悲哀》、《池边》、《鸼的心》、《春夜的梦》、《古怪的猫》。 〔7〕《最后之叹息》一九二一年十二月日本东京丛文阁出版。 〔8〕《现代》出版于东京的日本杂志,月刊,大日本雄辩会讲谈社编辑。 《狭的笼》译者附记〔1〕 一九二一年五月二十八日日本放逐了一个俄国的盲人以后,他们的报章上很有许多议论,我才留心到这漂泊的失明的诗人华希理·埃罗先珂。 然而埃罗先珂并非世界上赫赫有名的诗人;我也不甚知道他的经历。所知道的只是他大约三十余岁,先在印度,以带着无政府主义倾向的理由,被英国的官驱逐了;于是他到日本。进过他们的盲哑学校,现在又被日本的官驱逐了,理由是有宣传危险思想的嫌疑。 日英是同盟国〔2〕,兄弟似的情分,既然被逐于英,自然也一定被逐于日的;但这一回却添上了辱骂与殴打。也如一切被打的人们,往往遗下物件或鲜血一样,埃罗先珂也遗下东西来,这是他的创作集,一是《天明前之歌》〔3〕,二是《最后之叹息》。 现在已经出版的是第一种,一共十四篇,是他流寓中做给日本人看的童话体的著作。通观全体,他于政治经济是没有兴趣的,也并不藏着什么危险思想的气味;他只有着一个幼稚的,然而优美的纯洁的心,人间的疆界也不能限制他的梦幻,所以对于日本常常发出身受一般的非常感愤的言辞来。 他这俄国式的大旷野的精神,在日本是不合式的,当然要得到打骂的回赠,但他没有料到,这就足见他只有一个幼稚的然而纯洁的心。我掩卷之后,深感谢人类中有这样的不失赤子之心的人与著作。 这《狭的笼》便是《天明前之歌》里的第一篇,大约还是漂流印度时候的感想和愤激。他自己说:这一篇是用了血和泪所写的。单就印度而言,他们并不戚戚于自己不努力于人的生活,却愤愤于被人禁了“撒提”〔4〕,所以即使并无敌人,也仍然是笼中的“下流的奴隶”。 广大哉诗人的眼泪,我爱这攻击别国的“撒提”之幼稚的俄国盲人埃罗先珂,实在远过于赞美本国的“撒提”受过诺贝尔奖金的印度诗圣泰戈尔〔5〕;我诅咒美而有毒的曼陀罗华〔6〕。 一九二一年八月十六日,译者记。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《狭的笼》的译文,最初发表于一九二一年八月《新青年》月刊第九卷#p#副标题#e#
298 0 0
鲁迅
去日春山淡翠眉。到家恰好整寒衣。人归玉垒天应惜,舟过松江月半垂。 千万绪,两三卮。送君不忍与君违。书来频寄西边讯,是我江南肠断时。
320 0 0
吴潜
【劈破玉】 分离 要分离,除非天做了地; 要分离,除非东做了西; 要分离,除非官做了吏。 你要分时分不得我, 我要离时离不得你; 就死在黄泉也, 做不得分离鬼。
365 0 0
明无名氏
灯火钱塘三五夜,明月如霜,照见人如画。帐底吹笙香吐麝,更无一点尘随马。寂寞山城人老也!击鼓吹箫,却入农桑社。火冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野。
295 0 0
苏轼
花飞有底急,老去愿春迟。可惜欢娱地,都非少壮时。 宽心应是酒,遣兴莫过诗。此意陶潜解,吾生后汝期。
314 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474