点点渔灯照浪清,水烟疏碧月胧明。 小滩惊起鸳鸯处,一双采莲船过声。
376 0 0
中华文学
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。 欣欣此生意,自尔为佳节。 谁知林栖者,闻风坐相悦。 草木有本心,何求美人折!
335 0 0
张九龄
从军出陇北,长望阴山云。泾渭各异流,恩情于此分。故人赠宝剑,镂以瑶华文。一言凤独立,再说鸾无群。何得晨风起,悠哉凌翠氛。黄鹄去千里,垂涕为报君。
385 0 0
江淹
闻有胡僧在太白,兰若去天三百尺。一持楞伽入中峰, 世人难见但闻钟。窗边锡杖解两虎,床下钵盂藏一龙。 草衣不针复不线,两耳垂肩眉覆面。此僧年几那得知, 手种青松今十围。心将流水同清净,身与浮云无是非。 商山老人已曾识,愿一见之何由得。山中有僧人不知, 城里看山空黛色。
358 0 0
岑参
昔承推奖分,愧匪挺生材。迟暮宫臣忝,艰危衮职陪。 扬镳随日驭,折槛出云台。罪戾宽犹活,干戈塞未开。 星霜玄鸟变,身世白驹催。伏枕因超忽,扁舟任往来。 九钻巴噀火,三蛰楚祠雷。望帝传应实,昭王问不回。 蛟螭深作横,豺虎乱雄猜。素业行已矣,浮名安在哉。 琴乌曲怨愤,庭鹤舞摧颓。秋雨漫湘水,阴风过岭梅。 苦摇求食尾,常曝报恩腮。结舌防谗柄,探肠有祸胎。 苍茫步兵哭,展转仲宣哀。饥籍家家米,愁征处处杯。 休为贫士叹,任受众人咍。得丧初难识,荣枯划易该。 差池分组冕,合沓起蒿莱。不必伊周地,皆知屈宋才。 汉庭和异域,晋史坼中台。霸业寻常体,忠臣忌讳灾。 群公纷戮力,圣虑窅裴回。数见铭钟鼎,真宜法斗魁。 愿闻锋镝铸,莫使栋梁摧。盘石圭多翦,凶门毂少推。 垂旒资穆穆,祝网但恢恢。赤雀翻然至,黄龙讵假媒。 贤非梦傅野,隐类凿颜坯。自古江湖客,冥心若死灰。
348 0 0
杜甫
冬逐更筹尽,春随斗柄回。寒暄一夜隔,客鬓两年催。
479 0 0
李德裕
鳞差甲子渐衰迟,依旧年年困乱离。 八月夜长乡思切,鬓边添得几茎丝。
404 0 0
韩偓
蓟庭萧瑟故人稀,何处登高且送归。 今日暂同芳菊酒,明朝应作断蓬飞。
344 0 0
王之涣
晚泊采石,醉歌田不伐【黑漆弩】,因次其韵,寄蒋长卿佥司、刘芜湖巨川。湖南长忆嵩南住,只怕失约了巢父。舣归舟唤醒湖光,听我篷窗春雨。故人倾倒襟期,我亦载愁东去。记朝来黯别江滨,又弭棹蛾眉晚处。
361 0 0
卢挚
十年江海守,旦夕有归心。及此西还日,空成东武吟。 花间数杯酒,月下一张琴。闻说功名事,依前惜寸阴。
刘禹锡
昭昭上帝,穆穆下临。礼崇备物,乐奏锵金。 兰羞委荐,桂醑盈斟。敢希明德,幸罄庄心。
309 0 0
武则天
寥寥缺月看将落,檐外霜华染罗幕。 不知兰棹到何山,应倚相思树边泊。
356 0 0
陆龟蒙
宝符藏山自可攻,儿孙谁是出群雄。幽燕不照中天月,丰沛空歌海内风。赵普元无四方志,澶渊堪笑百年功。白沟移向江淮去,止罪宣和恐未公。
405 0 0
刘因
流尘翳明镜,岁久看如漆。门前负局人,为我一磨拂。 萍开绿池满,晕尽金波溢。白日照空心,圆光走幽室。 山神妖气沮,野魅真形出。却思未磨时,瓦砾来唐突。
434 0 0
清润风光雨后天。蔷薇花谢绿窗前。碧琉璃瓦欲生烟。 十里闲情凭蝶梦,一春幽怨付鲲弦。小楼今夜月重圆。
324 0 0
晁端礼
花暮。春去。都门东路。嘶马将行。江南江北,十里五里邮亭。几程程。 高城望远看回睇。烟细晚碧空无际。今夜何处,冷落衾帏。欲眠时。
312 0 0
张先
【燕归梁】 莲叶雨,蓼花风, 秋恨几枝红。 远烟收尽水溶溶, 飞雁碧云中。 衷肠事,鱼笺字, 情绪年年相似。 凭高双袖晚寒浓, 人在月桥东。
晏几道
山静云初吐,霏微触石新。无心离碧岫,有叶占青春。 散类如虹气,轻同不让尘。凌空还似翼,映润欲成鳞。 异起临汾鼎,疑随出峡神。为霖终济旱,非独降贤人。
359 0 0
一 我早已想写一点文字,来记念几个青年的作家。这并非为了别的,只因为两年以来,悲愤总时时来袭击我的心,至今没有停止,我很想借此算是竦身一摇,将悲哀摆脱,给自己轻松一下,照直说,就是我倒要将他们忘却了。 两年前的此时,即一九三一年的二月七日夜或八日晨,是我们的五个青年作家〔2〕同时遇害的时候。当时上海的报章都不敢载这件事,或者也许是不愿,或不屑载这件事,只在《文艺新闻》上有一点隐约其辞的文章〔3〕。那第十一期(五月二十五日)里,有一篇林莽〔4〕先生作的《白莽印象记》,中间说: “他做了好些诗,又译过匈牙利和诗人彼得斐〔5〕的几首诗,当时的《奔流》的编辑者鲁迅接到了他的投稿,便来信要和他会面,但他却是不愿见名人的人,结果是鲁迅自己跑来找他,竭力鼓励他作文学的工作,但他终于不能坐在亭子间里写,又去跑他的路了。不久,他又一次的被了捕。……” 这里所说的我们的事情其实是不确的。白莽并没有这么高慢,他曾经到过我的寓所来,但也不是因为我要求和他会面;我也没有这么高慢,对于一位素不相识的投稿者,会轻率的写信去叫他。我们相见的原因很平常,那时他所投的是从德文译出的《彼得斐传》,我就发信去讨原文,原文是载在诗集前面的,邮寄不便,他就亲自送来了。看去是一个二十多岁的青年,面貌很端正,颜色是黑黑的,当时的谈话我已经忘却,只记得他自说姓徐,象山人;我问他为什么代你收信的女士是这么一个怪名字(怎么怪法,现在也忘却了),他说她就喜欢起得这么怪,罗曼谛克,自己也有些和她不大对劲了。就只剩了这一点。 夜里,我将译文和原文粗粗的对了一遍,知道除几处误译之外,还有一个故意的曲译。他像是不喜欢“国民诗人”这个字的,都改成“民众诗人”了。第二天又接到他一封来信,说很悔和我相见,他的话多,我的话少,又冷,好像受了一种威压似的。我便写一封回信去解释,说初次相会,说话不多,也是人之常情,并且告诉他不应该由自己的爱憎,将原文改变。因为他的原书留在我这里了,就将我所藏的两本集子送给他,问他可能再译几首诗,以供读者的参看。他果然译了几首,自己拿来了,我们就谈得比第一回多一些。这传和诗,后来就都登在《奔流》第二卷第五本,即最末的一本里。 我们第三次相见,我记得是在一个热天。有人打门了,我去开门时,来的就是白莽,却穿着一件厚棉袍,汗流满面,彼此都不禁失笑。这时他才告诉我他是一个革命者,刚由被捕而释出,衣服和书籍全被没收了,连我送他的那两本;身上的袍子是从朋友那里借来的,没有夹衫,而必须穿长衣,所以只好这么出汗。我想,这大约就是林莽先生说的“又一次的被了捕”的那一次了。 我很欣幸他的得释,就赶紧付给稿费,使他可以买一件夹衫,但一面又很为我的那两本书痛惜:落在捕房的手里,真是明珠投暗了。那两本书,原是极平常的,一本散文,一本诗集,据德文译者说,这是他搜集起来的,虽在匈牙利本国,也还没有这么完全的本子,然而印在《莱克朗氏万有文库》(Reclam’sUniversal-Bibliothek)〔6〕中,倘在德国,就随处可得,也值不到一元钱。不过在我是一种宝贝,因为这是三十年前,正当我热爱彼得斐的时候,特地托丸善书店〔7〕从德国去买来的,那时还恐怕因为书极便宜,店员不肯经手,开口时非常惴惴。后来大抵带在身边,只是情随事迁,已没有翻译的意思了,这回便决计送给这也如我的那时一样,热爱彼得斐的诗的青年,算是给它寻得了一个好着落。所以还郑重其事,托柔石亲自送去的。谁料竟会落在“三道头”〔8〕之类的手里的呢,这岂不冤枉! 二 我的决不邀投稿者相见,其实也并不完全因为谦虚,其中含着省事的分子也不少。由于历来的经验,我知道青年们,尤其是文学青年们,十之九是感觉很敏,自尊心也很旺盛的,一不小心,极容易得到误解,所以倒是故意回避的时候多。见面尚且怕,更不必说敢有托付了。但那时我在上海,也有一个惟一的不但敢于随便谈笑,而且还敢于托他办点私事的人,那就是送书去给白莽的柔石。 我和柔石最初的相见,不知道是何时,在那里。他仿佛说过,曾在北京听过我的讲义,那么,当在八九年之前了。我也忘记了在上海怎么来往起来,总之,他那时住在景云里,离我的寓所不过四五家门面,不知怎么一来,就来往起来了。大约最初的一回他就告诉我是姓赵,名平复。但他又曾谈起他家乡的豪绅的气焰之盛,说是有一个绅士,以为他的名字好,要给儿子用,叫他不要用这名字了。所以我疑心他的原名是“平福”,平稳而有福,才正中乡绅的意,对于“复”字却未必有这么热心。他的家乡,是台州的宁海,这只要一看他那台州式的硬气就知道,而且颇有点迂,有时会令我忽而想到方孝孺〔9〕,觉得好像也有些这模样的。 他躲在寓里弄文学,也创作,也翻译,我们往来了许多日,说得投合起来了,于是另外约定了几个同意的青年,设立朝华社。目的是在绍介#p#副标题#e#
299 0 0
鲁迅
近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。
314 0 0
欧阳修
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474