中国风

分享 /

更多评论

推荐

送孟东野序

  大凡物不得其平则鸣:草木之无声,风挠之鸣。水之无声,风荡之鸣。其跃也,或激之;其趋也,或梗之;其沸也,或炙之。金石之无声,或击之鸣。人之于言也亦然,有不得已者而后言。其歌也有思,其哭也有怀,凡出乎口而为声者,其皆有弗平者乎!   乐也者,郁于中而泄于外者也,择其善鸣者而假之鸣。金、石、丝、竹、匏、土、革、木八者,物之善鸣者也。维天之于时也亦然,择其善鸣者而假之鸣。是故以鸟鸣春,以雷鸣夏,以虫鸣秋,以风鸣冬。四时之相推敚,其必有不得其平者乎?   其于人也亦然。人声之精者为言,文辞之于言,又其精也,尤择其善鸣者而假之鸣。其在唐、虞,咎陶、禹,其善鸣者也,而假以鸣,夔弗能以文辞鸣,又自假于《韶》以鸣。夏之时,五子以其歌鸣。伊尹鸣殷,周公鸣周。凡载于《诗》、《书》六艺,皆鸣之善者也。周之衰,孔子之徒鸣之,其声大而远。传曰:“天将以夫子为木铎。”其弗信矣乎!其末也,庄周以其荒唐之辞鸣。楚,大国也,其亡也以屈原鸣。臧孙辰、孟轲、荀卿,以道鸣者也。杨朱、墨翟、管夷吾、晏婴、老聃、申不害、韩非、慎到、田骈、邹衍、尸佼、孙武、张仪、苏秦之属,皆以其术鸣。秦之兴,李斯鸣之。汉之时,司马迁、相如、扬雄,最其善鸣者也。其下魏晋氏,鸣者不及于古,然亦未尝绝也。就其善者,其声清以浮,其节数以急,其辞淫以哀,其志弛以肆;其为言也,乱杂而无章。将天丑其德莫之顾邪?何为乎不鸣其善鸣者也!   唐之有天下,陈子昂、苏源明、元结、李白、杜甫、李观,皆以其所能鸣。其存而在下者,孟郊东野始以其诗鸣。其高出魏晋,不懈而及于古,其他浸淫乎汉氏矣。从吾游者,李翱、张籍其尤也。三子者之鸣信善矣。抑不知天将和其声,而使鸣国家之盛邪,抑将穷饿其身,思愁其心肠,而使自鸣其不幸邪?三子者之命,则悬乎天矣。其在上也奚以喜,其在下也奚以悲!东野之役于江南也,有若不释然者,故吾道其于天者以解之。

 396   0  0

韩愈

奥 文 满 垒 狄 斯①的 诗

奥 文 满 垒 狄 斯①的 诗 OwenMeredith是英国维多利亚时代的一位诗人.他的位置在文学史里并不重要,但他有几首诗却有特别的姿趣.我下面翻的一首《ThePortrait》是在英国诗里最表现巴黎堕落色彩——“Blase”的作品,不仅是悲观,简直是极不堪的厌世声,最近代放纵的人道——巴黎社会当然是代表——一幅囊恶毒的写照。满垒狄斯的真名是BulworLytton,他是大小说家LordLytton的儿子.小影(TheProtrait)半夜过了,凄情的屋内无有声息,只有他祈祷的音节;我独坐在衰熄的炉火之边,冥念楼上我爱的妇人已死。整夜的哭泣!暴雨虽已敛息,檐前却还不住的沥淅,月在云间窥伺,仿佛也悲切,满面苍白的神情,泪痕历历。更无人相伴,解我岑寂,只有男子一人,我好友之一,他亦因伤感而倦极,已上楼去眠无音息。悄悄的村前,悄悄的村后,更有谁同情今夜的惨剧,只有那貌似拉飞尔的少年牧师,她去世时相伴同在一室。那年青的牧师,秉心慈和,他见我悲愁,他也伤苦;我见他在她临死的祈祷,他亦阵阵变色,唇颤无度。我独坐在凄寞的壁炉之前,缅想已往的欢乐,已往的时日;我说“我心爱的人已经长眠,我的生活自此惨无颜色。”她胸前有一盛我肖像的牙盒,她生时常挂在芳心之前——她媚眼不厌千万遍的瞻恋,此中涵有无限的温情绻缱。这是我宝物的宝物,我说,她不久即长埋在墓庭之侧;若不及早去把那小盒取出,岂非留在她胸前,永远埋没。我从死焰里点起一盏油灯,爬上楼梯,级级在怖惧颤震,我悄步地掩入了死者之房,我爱人遍体白衣,僵卧在床。月光临照在她衣衾之上,惨白的尸身,无声静偃,她足旁燃有小白烛七支,她头边也有七烛燃点。我展臂向前,深深的呼吸,转身将床前的帐幔揭开;我不敢直视死者之面,我探手摸索她心窝所在。我手下落在她腐前,啊!莫非她芳魂的生命,一度回还?我敢誓言,我手觉着温暖,而且悚悚的在动弹。那是只男子的手,从床的那边,缓缓的也在死者胸前移转;吓得我冷汗在眉额间直沉,我嚷一声“谁在行窃尸身?”面对我,烛光分明的照出,我的好友,伴我度夜的好友,站立在尸身之畔,形容惨变;---彼此不期的互视,相与惊骇。“你干什么来,我的朋友?”他先望望我,再望望尸身。他说“这里有一个肖像,”“不错有的,”我说,“那是我的。”“不错你的,”我的好友说,“那肖像原是你的,一月以前,但已仙去的安琪儿,早已取出,我知道她把我的小影放入。”“这妇人爱我是真的,”我说,“爱你,”他说,“一月以前,也许。”“哪有的事,”我说,“你分明谎说,”他答,“好,我们来看个明白。”得了,我说,让死的来判决,这照相是谁的就是谁的,如其恋爱的心意改变,你我谁也不能怨谁。那相盒果然还在死者的胸前,我们在烛光下把盒子打开,盒内宝石的镶嵌,依然无改,但只肖像却变成非我非他的谁。“这钉赶出那钉,真是的!这不是你也不是我,”我嚷道——“却是那貌似拉飞尔的少年牧师,他独自伴着她离生入死。”十二年六月十日 (原载1923年7月10日《小说月报》第14卷7期)①即英国外交官、诗人EdwardRobertBulwe,Lylton(1831-1891)Meredith是他写诗时的笔名,通译为欧文·梅瑞狄斯 #p#副标题#e#

 469   0  0

徐志摩

小文

中华文学苑(artype.cn)简称《华文苑》是专为广大国学爱好者,书画爱好者、国漫爱好者、设计师等提供学习、进步、展示自我的交流平台。 欢迎愿为国粹,国漫,国风作出贡献的爱好者,来平台进行宣传,交流, 《华文苑》愿与您共同成长、进步! 《华文苑》愿竭尽所能为广大爱好者提供公平,文明,舒适及易于成长,进步的的平台,愿广大爱好者不吝赐教,能提供宝贵建议及思路,这也将时我们发展方向的宝贵指引! 我们的主旨是:传承国学,弘扬国粹
友情链接

搜外友链  |   维家  |   京东e卡回收  |   台词网  |   Quickq下载  |   NBA直播  |   威而鋼哪裡買  |   json格式化  |   挂机方案计划  |   极客123  |   33blog  |   职校招生  |   百科平台




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载