昨日卢梅塞口,整见诸人镇守。都护三年不归, 折尽江边杨柳。
450 0 0
中华文学
商岭采芝寻四老,紫阳收朮访三茅。 欲求不死长生诀,骨里无仙不肯教。
622 0 0
许浑
倦客易相失,欢游无良辰。忽然一夕间,稍慰阖家贫。 白露下庭梧,孤琴始悲辛。回风入幽草,虫响满四邻。 会遇更何时,持杯重殷勤。
427 0 0
西秦北赵各称高,池上张筵列我曹。 何事君王亲击缶,相如有剑可吹毛。
636 0 0
汪遵
《山民牧唱·序文》译者附记〔2〕 《山民牧唱序》从日本笠井镇夫〔3〕的译文重译,原是载在这部书的卷首的,可以说,不过是一篇极轻松的小品。 作者巴罗哈(PioBarojaYNessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙的圣绥巴斯锵市,从马德里大学得到Doctor〔4〕的称号,而在文学上,则与伊本纳兹〔5〕齐名。 但以本领而言,恐怕他还在伊本纳兹之上,即如写山地居民跋司珂族(Vasco)〔6〕的性质,诙谐而阴郁,虽在译文上,也还可以看出作者的非凡的手段来。这序文固然是一点小品,然而在发笑之中,不是也含着深沉的忧郁么? ※ ※ ※ 〔1〕《山民牧唱》短篇集,巴罗哈作。收作品连《序文》共七篇,其中除《放浪者伊利沙辟台》最初印入《近代世界短篇小说集》之二《在沙漠上》(一九二九年九月上海朝花社出版)外,其它各篇译出后都曾分别在《奔流》、《译文》、《文学》、《新小说》等月刊发表。鲁迅的译文系从日译本转译(其中《钟的显灵》一篇未译)。 巴罗哈(1872—1956),西班牙作家。一生写有小说一百余部和论文集十余本。他的作品反映了巴斯克族人民的生活,但有无政府主义、虚无主义的倾向。主要作品有描写二十世纪初西班牙下层人民生活的长篇小说《为生活而奋斗》,以及反映西班牙渔民的贫困和不幸的长篇小说《香蒂·安地亚的不安》等。 〔2〕本篇最初连同《〈山民牧唱〉序》的译文,发表于一九三四年十月《译文》月刊第一卷第二期,署张禄如译。一九三八年《山民牧唱》编入《鲁迅全集》第十八卷时,本篇未收。 〔3〕笠井镇夫日本的西班牙文学研究者,曾留学西班牙,著有《西班牙语入门》等。 〔4〕Doctor西班牙语:博士;医生。 〔5〕伊本纳兹(V.Blasco-lbánJez,1867—1928)通译伊巴涅思,西班牙作家、共和党领导人。因参加反对王权的政治活动,曾两次被捕,后流亡国外。主要作品有小说《农舍》、《启示录的四骑士》等。 〔6〕跋司珂族通译巴斯克族,最初散居于西班牙与法国毗连的比利牛斯山脉两侧。公元九世纪到十六世纪曾建立王国,十六世纪时沦为法国属地,二十世纪二十年代归属西班牙。 《放浪者伊利沙辟台》和《跋司珂族的人们》译者附记〔1〕 巴罗哈(PioBarojayNessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙之圣舍跋斯丁市,和法兰西国境相近。先学医于巴连西亚大学,更在马德里大学得医士称号。后到跋司珂的舍斯德那市,行医两年,又和他的哥哥理嘉图(Ricardo)到马德里,开了六年面包店。 他在思想上,自云是无政府主义者,翘望着力学底行动(Dynamicaction)。在文艺上,是和伊巴臬兹(VincentIbanez)齐名的现代西班牙文坛的健将,是具有哲人底风格的最为独创底的作家。作品已有四十种,大半是小说,且多长篇,又多是涉及社会问题和思想问题这些大题目的。巨制有《过去》,《都市》和《海》这三部曲;又有连续发表的《一个活跃家的记录》〔2〕,迄今已经印行到第十三编。有杰作之名者,大概属于这一类。但许多短篇里,也尽多风格特异的佳篇。 跋司珂(Vasco)族是古来就住在西班牙和法兰西之间的比莱纳(Pyrenees)山脉〔5〕两侧的大家视为“世界之谜”的人种,巴罗哈就禀有这民族的血液的。选在这里的,也都是描写跋司珂族的性质和生活的文章,从日本的《海外文学新选》第十三编《跋司珂牧歌调》中译出。前一篇(ElizabideelVaga-bundo)是笠井镇夫原译;后一篇是永田宽定〔4〕译的,原是短篇集《阴郁的生活》〔5〕(VidasSombrias)中的几篇,因为所写的全是跋司珂族的性情,所以就袭用日译本的题目,不再改换了。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《放浪者伊利沙辟台》及《跋司珂族的人们》两篇译文,最初印入《在沙漠上》一书。一九三八年《山民牧唱》编入《鲁迅全集》时,本篇未收。 〔2〕《一个活跃家的记录》巴罗哈的包括二十二部历史小说的总题名。 〔3〕比莱纳山脉通译比利牛斯山脈。 〔4〕永田宽定(1885—1973)日本的西班牙文学研究者,曾任东京外国语大学教授。著有《西班牙文学史》并译有《堂·吉诃德》等。 〔5〕《阴郁的生活》巴罗哈的短篇小说集,出版于一九○○年。 《会友》译者附记〔1〕 《会友》就是上期登过序文的笠井镇夫译本《山民牧唱》中的一篇,用诙谐之笔,写一点不登大雅之堂的山村里的名人故事,和我先曾绍介在《文学》〔2〕翻译专号上的《山中笛韵》〔3〕,情景的阴郁和玩皮,真有天渊之隔。但这一篇里明说了两回:这跋司珂人的地方是法国属地。属地的人民,大概是阴郁的,否则嘻嘻哈哈,像这里所写的“培拉的学人哲士们”一样。同是一处的居民#p#副标题#e#
502 0 0
鲁迅
坛畔归云冷湿襟,拂苔移石坐花阴。 偶然醒得庄周梦,始觉玄门兴味深。
512 0 0
昨宵白露下,秋气满山城。风劲衣巾脆,窗虚笔墨轻。 临书爱真迹,避酒怕狂名。只拟随麋鹿,悠悠过一生。
710 0 0
姚合
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
499 0 0
刘禹锡
狂僧挥翰狂且逸,独任天机摧格律。龙虎惭因点画生, 雷霆却避锋芒疾。鱼笺绢素岂不贵,只嫌局促儿童戏。 粉壁长廊数十间,兴来小豁胸襟气。长幼集,贤豪至, 枕糟藉麹犹半醉。忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。 吴兴张老尔莫颠,叶县公孙我何谓。如熊如罴不足比, 如虺如蛇不足拟。涵物为动鬼神泣,狂风入林花乱起。 殊形怪状不易说,就中惊燥尤枯绝。边风杀气同惨烈, 崩槎卧木争摧折。塞草遥飞大漠霜,胡天乱下阴山雪。 偏看能事转新奇,郡守王公同赋诗。枯藤劲铁愧三舍, 骤雨寒猿惊一时。此生绝艺人莫测,假此常为护持力。 连城之璧不可量,五百年知草圣当。
公退寻芳已是迟,莫因他事更来稀。未经旬日唯忧落, 算有开时不合归。歌槛宴馀风袅袅,闲园吟散雨霏霏。 高楼鼓绝重门闭,长为抛回恨解衣。
501 0 0
长安近甸巡游遍,洛阳寻有黄龙见。千乘万骑如雷转, 差差清跸祥云卷。百司旧分当玉殿,太平官属无遗彦。 歌钟沸激香尘散,晨旗隐隐罗轩冕。周公旧迹生红藓, 瀍涧波光春照晚。但听嵩山万岁声,将军旗鼓何时偃。
595 0 0
可是武陵溪,春芳著路迷。花明催曙早,云腻惹空低。
557 0 0
司空图
磷磷谁为惑温温,至宝凡姿甚易分。 自是时人多贵耳,目无明鉴使俱焚。
553 0 0
扬州驳杂地,不辨龙蜥蜴。客身正干枯,行处无膏泽。 太山道不远,相庇实无力。君若随我行,必有煎茶厄。
565 0 0
卢仝
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风 清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒 乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”于是携酒与鱼,复 游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复 识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽 宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而 恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有 孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。 须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐 乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。
607 0 0
苏轼
无穷草树昔谁栽,新起临湖白石台。半岸泥沙孤鹤立, 三堂风雨四门开。荷翻团露惊秋近,柳转斜阳过水来。 昨夜北楼堪朗咏,虢城初锁月裴回。
576 0 0
贾岛
孤云生西北,从风东南飘。帝乡日已远,苍梧无还飙。 已矣玄凤叹,严霜集灵苕。君其勉我怀,岁暮孰不凋。
466 0 0
李益
毒蛇在肠疮满背,去年别家今别弟。 马头对哭各东西,天边柳絮无根蒂。
491 0 0
王建
堤暖柳丝斜,风光属谢家。晚心应恋水,春恨定因花。 步远怜芳草,归迟见绮霞。由来感情思,独自惜年华。
478 0 0
杨巨源
朔风吹桂水,朔雪夜纷纷。暗度南楼月,寒深北渚云。 烛斜初近见,舟重竟无闻。不识山阴道,听鸡更忆君。
520 0 0
杜甫
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474