璧月小红楼。听得吹箫忆旧游。霜冷阑干天似水,扬州。薄幸声名总是愁。 尘暗鹔鹴裘。针线曾荣玉指柔。一梦觉来三十载,休休。空为梅花白了头。
426 0 0
孙惟信
行多有病住无粮,万里还乡未到乡。蓬鬓哀吟长城下,不堪秋气入金疮。
410 0 0
卢纶
昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。
376 0 0
张俞
娟娟侵鬓妆痕浅。双颦相媚弯如翦。一瞬百般宜。无论笑与啼。 酒阑思翠被。特故腾腾地。生怕促归轮。微波先注人。
481 0 0
苏轼
修茂堂深,芳尘满、沈烟一朵。帘半卷,好风催晓,晴光才破。新润顿教萱草鬯,轻寒未放酴醿过。称鱼轩、容与寿如山,群仙贺。 琴帏底,声调和。庭阶下,儿孙大。喜新来咿喔,又还添个。总是人生如意处,休将时事关眉锁。趁莺花、时节绮罗筵,年年作。
366 0 0
陈著
纵得步兵无绿蚁,不缘句漏有丹砂。殷勤为报同袍友, 我亦无心似海槎。春服照尘连草色,夜船闻雨滴芦花。 梅仙自是青云客,莫羡相如却到家。
518 0 0
温庭筠
东西无定客,风雨未休时。悯默此中别,飘零何处期。 青山违旧隐,白发入新诗。岁岁迷津路,生涯渐可悲。
404 0 0
中华文学
解落三秋叶,能开二月花。 过江千尺浪,入竹万竿斜。
421 0 0
李峤
泛泛春船载乐,溶溶湖水平桥。高鬟照影翠烟摇。白纻一声云杪。 倦醉天然玉软,弄妆人惜花娇。风情遗恨几时消。不见卢郎年少。
411 0 0
张先
抱琴登绝壑,伐木溯清川。路极意谓尽,势回趣转绵。 人远草木秀,山深云景鲜。余负海峤情,自昔微尚然。 弥旷十馀载,今来宛仍前。未窥仙源极,独进野人船。 时攀乳窦憩,屡薄天窗眠。夜弦响松月,朝楫弄苔泉。 因冥象外理,永谢区中缘。碧潭可遗老,丹砂堪学仙。 莫使驰光暮,空令归鹤怜。
430 0 0
宋之问
桃杏争妍韶景媚。雨霁烟轻,山色_蓝翠。绿竹青松依涧水。了无一点尘埃气。 忙里偷闲真得计。乘兴携壶,文饮欣同志。对景挥毫聊寓意。赏花对月拚深醉。
448 0 0
曹冠
滟滟流光浅,娟娟泛露轻。云间龙爪落,帘上玉钩明。 桂树枝犹小,仙人影未成。欲为千里别,倚幌独含情。 凝颦立户前,细魄向娟娟。破镜徒相问,刀头恐隔年。 轻轻摇远水,脉脉下春烟。别后春江上,随人何处圆。
470 0 0
李群玉
好雨天下共享,疾风万民同担. 世事皆出俊才,无风不起巨浪. 高下均无天命,成败在己一身. 从今发愤图强,看我立业功成.
475 0 0
□□□□□□□,菰米蘋花似故乡。 不是不归归未得,好风明月一思量。
440 0 0
白首此为渔,青山对结庐。问人寻野笋,留客馈家蔬。 古柳依沙发,春苗带雨锄。共怜芳杜色,终日伴闲居。
399 0 0
刘长卿
眉毫霜细欲垂肩,自说初栖海岳年。万壑烟霞秋后到, 一林风雨夜深禅。时翻贝叶添新藏,闲插松枝护小泉。 好是清冬无外事,匡林斋罢向阳眠。
424 0 0
陆龟蒙
一 我早已想写一点文字,来记念几个青年的作家。这并非为了别的,只因为两年以来,悲愤总时时来袭击我的心,至今没有停止,我很想借此算是竦身一摇,将悲哀摆脱,给自己轻松一下,照直说,就是我倒要将他们忘却了。 两年前的此时,即一九三一年的二月七日夜或八日晨,是我们的五个青年作家〔2〕同时遇害的时候。当时上海的报章都不敢载这件事,或者也许是不愿,或不屑载这件事,只在《文艺新闻》上有一点隐约其辞的文章〔3〕。那第十一期(五月二十五日)里,有一篇林莽〔4〕先生作的《白莽印象记》,中间说: “他做了好些诗,又译过匈牙利和诗人彼得斐〔5〕的几首诗,当时的《奔流》的编辑者鲁迅接到了他的投稿,便来信要和他会面,但他却是不愿见名人的人,结果是鲁迅自己跑来找他,竭力鼓励他作文学的工作,但他终于不能坐在亭子间里写,又去跑他的路了。不久,他又一次的被了捕。……” 这里所说的我们的事情其实是不确的。白莽并没有这么高慢,他曾经到过我的寓所来,但也不是因为我要求和他会面;我也没有这么高慢,对于一位素不相识的投稿者,会轻率的写信去叫他。我们相见的原因很平常,那时他所投的是从德文译出的《彼得斐传》,我就发信去讨原文,原文是载在诗集前面的,邮寄不便,他就亲自送来了。看去是一个二十多岁的青年,面貌很端正,颜色是黑黑的,当时的谈话我已经忘却,只记得他自说姓徐,象山人;我问他为什么代你收信的女士是这么一个怪名字(怎么怪法,现在也忘却了),他说她就喜欢起得这么怪,罗曼谛克,自己也有些和她不大对劲了。就只剩了这一点。 夜里,我将译文和原文粗粗的对了一遍,知道除几处误译之外,还有一个故意的曲译。他像是不喜欢“国民诗人”这个字的,都改成“民众诗人”了。第二天又接到他一封来信,说很悔和我相见,他的话多,我的话少,又冷,好像受了一种威压似的。我便写一封回信去解释,说初次相会,说话不多,也是人之常情,并且告诉他不应该由自己的爱憎,将原文改变。因为他的原书留在我这里了,就将我所藏的两本集子送给他,问他可能再译几首诗,以供读者的参看。他果然译了几首,自己拿来了,我们就谈得比第一回多一些。这传和诗,后来就都登在《奔流》第二卷第五本,即最末的一本里。 我们第三次相见,我记得是在一个热天。有人打门了,我去开门时,来的就是白莽,却穿着一件厚棉袍,汗流满面,彼此都不禁失笑。这时他才告诉我他是一个革命者,刚由被捕而释出,衣服和书籍全被没收了,连我送他的那两本;身上的袍子是从朋友那里借来的,没有夹衫,而必须穿长衣,所以只好这么出汗。我想,这大约就是林莽先生说的“又一次的被了捕”的那一次了。 我很欣幸他的得释,就赶紧付给稿费,使他可以买一件夹衫,但一面又很为我的那两本书痛惜:落在捕房的手里,真是明珠投暗了。那两本书,原是极平常的,一本散文,一本诗集,据德文译者说,这是他搜集起来的,虽在匈牙利本国,也还没有这么完全的本子,然而印在《莱克朗氏万有文库》(Reclam’sUniversal-Bibliothek)〔6〕中,倘在德国,就随处可得,也值不到一元钱。不过在我是一种宝贝,因为这是三十年前,正当我热爱彼得斐的时候,特地托丸善书店〔7〕从德国去买来的,那时还恐怕因为书极便宜,店员不肯经手,开口时非常惴惴。后来大抵带在身边,只是情随事迁,已没有翻译的意思了,这回便决计送给这也如我的那时一样,热爱彼得斐的诗的青年,算是给它寻得了一个好着落。所以还郑重其事,托柔石亲自送去的。谁料竟会落在“三道头”〔8〕之类的手里的呢,这岂不冤枉! 二 我的决不邀投稿者相见,其实也并不完全因为谦虚,其中含着省事的分子也不少。由于历来的经验,我知道青年们,尤其是文学青年们,十之九是感觉很敏,自尊心也很旺盛的,一不小心,极容易得到误解,所以倒是故意回避的时候多。见面尚且怕,更不必说敢有托付了。但那时我在上海,也有一个惟一的不但敢于随便谈笑,而且还敢于托他办点私事的人,那就是送书去给白莽的柔石。 我和柔石最初的相见,不知道是何时,在那里。他仿佛说过,曾在北京听过我的讲义,那么,当在八九年之前了。我也忘记了在上海怎么来往起来,总之,他那时住在景云里,离我的寓所不过四五家门面,不知怎么一来,就来往起来了。大约最初的一回他就告诉我是姓赵,名平复。但他又曾谈起他家乡的豪绅的气焰之盛,说是有一个绅士,以为他的名字好,要给儿子用,叫他不要用这名字了。所以我疑心他的原名是“平福”,平稳而有福,才正中乡绅的意,对于“复”字却未必有这么热心。他的家乡,是台州的宁海,这只要一看他那台州式的硬气就知道,而且颇有点迂,有时会令我忽而想到方孝孺〔9〕,觉得好像也有些这模样的。 他躲在寓里弄文学,也创作,也翻译,我们往来了许多日,说得投合起来了,于是另外约定了几个同意的青年,设立朝华社。目的是在绍介#p#副标题#e#
鲁迅
【关山月】 和戎诏下十无年,将军不战空临边。 朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。 戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。 笛里谁知壮士心?沙头空照征人骨。 中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙? 遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕!
434 0 0
陆游
久闻从事沧江外,谁谓无官已白头。来备戎装嘶数骑, 去持丹诏入孤舟。蝉鸣远驿残阳树,鹭起湖田片雨秋。 到日重陪丞相宴,镜湖新月在城楼。
443 0 0
朱庆馀
(持斧,启戎士也。戎士伐松柏为蒸薪。 孝子徘徊而作是诗。) 持斧持斧,无剪我松柏兮。
385 0 0
顾况
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474