碧落澄秋景,玄门启曙关。人疑列御至,客似令威还。 羽盖徒欣仰,云车未可攀。只应倾玉醴,时许寄颓颜。
672 0 0
骆宾王
将门高胜霍,相子宠过韦。宦贵攀龙后,心倾待士时。 壶觞开雅宴,鸳鹭眷相随。舞退燕姬曲,歌征谢脁诗。 晚钟过竹静,醉客出花迟。莫惜留馀兴,良辰不可追。
386 0 0
钱起
九华山色真堪爱,留得高僧尔许年。 听我吟诗供我酒,不曾穿得判斋钱。
596 0 0
杜荀鹤
东林期隐吏,日月为虚盈。远望浮云隔,空怜定水清。 逍遥方外侣,荏苒府中情。渐听寒鞞发,渊渊在郡城。
501 0 0
皎然
濩落因寒甚,沉阴与病偕。药囊堆小案,书卷塞空斋。 胀腹看成鼓,羸形渐比柴。道情忧易适,温瘴气难排。 治t3扶轻仗,开门立静街。耳鸣疑暮角,眼暗助昏霾。 野竹连荒草,平陂接断崖。坐隅甘对鵩,当路恐遭豺。 蛇蛊迷弓影,雕翎落箭靫.晚篱喧斗雀,残菊半枯荄. 怅望悲回雁,依迟傍古槐。一生长苦节,三省讵行怪。 奔北翻成勇,司南却是呙。穹苍真漠漠,风雨漫喈喈。 彼美犹谿女,其谁占馆娃。诚知通有日,太极浩无涯。 布卦求无妄,祈天愿孔皆。藏衰谋计拙,地僻往还乖。 况羡莲花侣,方欣绮席谐。钿车迎妓乐,银翰屈朋侪。 白纻颦歌黛,同蹄坠舞钗。纤身霞出海,艳脸月临淮。 筹箸随宜放,投盘止罚啀。红娘留醉打,觥使及醒差。 顾我潜孤愤,何人想独怀。夜灯然檞叶,冻雪堕砖阶。 坏壁虚缸倚,深炉小火埋。鼠骄衔笔砚,被冷束筋骸。 毕竟图斟酌,先须遣疠痎.枪旗如在手,那复敢崴pN.
465 0 0
元稹
东窗五老峰前月。南窗九叠坡前雪。推出侍郎山。著君窗户间。 离骚乡里住。恰记庚寅度。挹取芷兰芳。酌君千岁觞。
392 0 0
中华文学
浴鲜积翠栖灵异,石洞花宫横半空。夜光潭上明星启, 风雨坛边树如洗。水淹徐孺宅恒乾,绳坠洪崖井无底。 主人载酒东湖阴,遥望西山三四岑。
420 0 0
顾况
铃绦无响闭珠宫,小阁凉添玉蕊风。 枕簟满床明月到,自疑身在五云中。
526 0 0
郑畋
截湾冲濑片帆通,高枕微吟到剡中。掠草并飞怜燕子, 停桡独饮学渔翁。波涛漫撼长潭月,杨柳斜牵一岸风。 便拟乘槎应去得,仙源直恐接星东。
453 0 0
方干
摘兰藉芳月,祓宴坐回汀。泛滟清流满,葳蕤白芷生。 金弦挥赵瑟,玉指弄秦筝。岩榭风光媚,郊园春树平。 烟花飞御道,罗绮照昆明。日落红尘合,车马乱纵横。
478 0 0
陈子昂
【却东西门行】 鸿雁出塞北,乃在无人乡。 举翅万余里,行止自成行。 冬节食南稻,春日复北翔。 田中有转蓬[1],随风远飘扬。 长与故根绝,万岁不相当[2] 。 奈何此征夫[3],安得去四方[4]? 戎马不能鞍,销甲不离傍。 冉冉老将至[5],何时反故乡? 神龙藏深泉[6],猛兽步高岗[7] 。 狐死犹首丘[8],故乡安可忘!
531 0 0
曹操
引言〔2〕 在我那《马上支日记》〔3〕里,有这样的一段:—— “到中央公园,径向约定的一个僻静处所,寿山已先到,略一休息,便开手对译《小约翰》。这是一本好书,然而得来却是偶然的事。大约二十年前罢,我在日本东京的旧书店头买到几十本旧的德文文学杂志,内中有着这书的绍介和作者的评传,因为那时刚译成德文。觉得有趣,便托丸善书店〔4〕去买来了;想译,没有这力。后来也常常想到,但是总被别的事情岔开。直到去年,才决计在暑假中将它译好,并且登出广告去,而不料那一暑假〔5〕过得比别的时候还艰难。今年又记得起来,翻检一过,疑难之处很不少,还是没有这力。问寿山可肯同译,他答应了,于是就开手,并且约定,必须在这暑假期中译完。” 这是去年,即一九二六年七月六日的事。那么,二十年前自然是一九○六年。所谓文学杂志,绍介着《小约翰》的,是一八九九年八月一日出版的《文学的反响》(Daslitter^arischeEcho)〔6〕,现在是大概早成了旧派文学的机关了,但那一本却还是第一卷的第二十一期。原作的发表在一八八七年,作者只二十八岁;后十三年,德文译本才印出,译成还在其前,而翻作中文是在发表的四十整年之后,他已经六十八岁了。 日记上的话写得很简单,但包含的琐事却多。留学时候,除了听讲教科书,及抄写和教科书同种的讲义之外,也自有些乐趣,在我,其一是看看神田区〔7〕一带的旧书坊。日本大地震后,想必很是两样了罢,那时是这一带书店颇不少,每当夏晚,常常猬集着一群破衣旧帽的学生。店的左右两壁和中央的大床上都是书,里面深处大抵跪坐着一个精明的掌柜,双目炯炯,从我看去很像一个静踞网上的大蜘蛛,在等候自投罗网者的有限的学费。但我总不免也如别人一样,不觉逡巡而入,去看一通,到底是买几本,弄得很觉得怀里有些空虚。 但那破旧的半月刊《文学的反响》,却也从这样的处所得到的。 我还记得那时买它的目标是很可笑的,不过想看看他们每半月所出版的书名和各国文坛的消息,总算过屠门而大嚼〔8〕,比不过屠门而空咽者好一些,至于进而购读群书的野心,却连梦中也未尝有。但偶然看见其中所载《小约翰》译本的标本,即本书的第五章,却使我非常神往了。几天以后,便跑到南江堂〔9〕去买,没有这书,又跑到丸善书店,也没有,只好就托他向德国去定购。大约三个月之后,这书居然在我手里了,是茀垒斯(AnnaFles)女士的译笔,卷头有赉赫博士(Dr.PaulRache)的序文,《内外国文学丛书》(Biblio^thekdieGe-samt-LitteraturdesIn-und-Auslan^des,verlagvonOttoHendel,Hallea.d.S.)〔10〕之一,价只七十五芬涅〔11〕,即我们的四角,而且还是布面的! 这诚如序文所说,是一篇“象征写实底童话诗”。无韵的诗,成人的童话。因为作者的博识和敏感,或者竟已超过了一般成人的童话了。其中如金虫的生平,菌类的言行,火萤的理想,蚂蚁的平和论,都是实际和幻想的混合。我有些怕,倘不甚留心于生物界现象的,会因此减少若干兴趣。但我预觉也有人爱,只要不失赤子之心,而感到什么地方有着“人性和他们的悲痛之所在的大都市”的人们。 这也诚然是人性的矛盾,而祸福纠缠的悲欢。人在稚齿,追随“旋儿”,与造化为友。福乎祸乎,稍长而竟求知:怎么样,是什么,为什么?于是招来了智识欲之具象化:小鬼头“将知”;逐渐还遇到科学研究的冷酷的精灵:“穿凿”。童年的梦幻撕成粉碎了;科学的研究呢,“所学的一切的开端,是很好的,——只是他钻研得越深,那一切也就越凄凉,越黯淡。”——惟有“号码博士”是幸福者,只要一切的结果,在纸张上变成数目字,他便满足,算是见了光明了。谁想更进,便得苦痛。为什么呢?原因就在他知道若干,却未曾知道一切,遂终于是“人类”之一,不能和自然合体,以天地之心为心。约翰正是寻求着这样一本一看便知一切的书,然而因此反得“将知”,反遇“穿凿”,终不过以“号码博士”为师,增加更多的苦痛。直到他在自身中看见神,将径向“人性和他们的悲痛之所在的大都市”时,才明白这书不在人间,惟从两处可以觅得:一是“旋儿”,已失的原与自然合体的混沌,一是“永终”——死,未到的复与自然合体的混沌。而且分明看见,他们俩本是同舟……。 假如我们在异乡讲演,因为言语不同,有人口译,那是没有法子的,至多,不过怕他遗漏,错误,失了精神。但若译者另外加些解释,申明,摘要,甚而至于阐发,我想,大概是讲者和听者都要讨厌的罢。因此,我也不想再说关于内容的话。 我也不愿意别人劝我去吃他所爱吃的东西,然而我所爱吃的,却往往不自觉地劝人吃。看的东西也一样,《小约翰》即是其一,是自己爱看,又愿意别人也看的书,于是不知不觉,遂有了翻成中文的意思。这意思的发生,大约是很早的,因为我久已觉得仿佛对于作者和读者,负着一宗很大的债了。 然而为什么早不开手的呢?“忙”者,饰辞;大原因仍在很有不懂的处所。看去似乎已经懂,一到拔出笔#p#副标题#e#
434 0 0
鲁迅
晚唐姑息,有多少方镇,飞扬跋扈。淮蔡雄藩联四郡,千里公然旅拒。同恶相资,潜伤宰辅,谁敢分明语。媕婀群议,共云旄节应付。 于穆天子英明,不疑不贰处,登庸裴度。往督全师威令使,擒贼功名归诉。半夜衔枚,满城深雪,忽已亡悬瓠。明堂坐治,中兴高映千古。
493 0 0
李纲
寒食非长非短夜,春风不热不寒天。 可怜时节堪相忆,何况无灯各早眠。
486 0 0
白居易
楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月中钩。芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。 东南日出照高楼,楼上离人唱石州。总把春山扫眉黛,不知供得几多愁?
645 0 0
李商隐
千妖万态逞妍姿,破国亡家更是谁。 匡政必能除苟媚,去邪当断勿狐疑。
477 0 0
南国天台山水奇,石桥危险古来知。 龙潭直下一百丈,谁见生公独坐时。
李郢
观农巡井邑,长望历山川。拥涧开新耨,缘崖指火田。 荒村无径陌,古戍有风烟。瓠叶萦篱长,藤花绕架悬。 岸高攒树石,水净写云天。回首乡关路,行歌犹喟然。
580 0 0
【对月寓怀】 时逢三五便团圞,[1] 满把清光护玉栏。[2] 天上一轮才捧出,[3] 人间万姓仰头看。[4]
498 0 0
曹雪芹
春事犹余十日,吴蚕早已三眠。多情忍对落花前。酴醿飘暖雪,荷叶媚晴天。 香淡无心浸酒,绿浮可意邀船。时光堪恨也堪怜。单衣三月暮,歌扇一番圆。
448 0 0
赵长卿
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474