桂在蟾宫不可攀,功成业熟也何难。 今朝折得东归去,共与乡闾年少看。
661 0 0
卢肇
玉帛仪大,金丝奏广。灵应有孚,冥征不爽。 降彼休福,歆兹禋享。送乐有章,神麾其上。
525 0 0
佚名
自有东阳,锦水城山,几千百年。记往时仅说,拥麾刻郡,而今创见,持橐甘泉。地脉方兴,天荒欲破,还为盐梅生钜贤。清和候,正风薰日永,作地行仙。 题舆小驻樵川。常只恐祖生先著鞭。算谁从井落,重新疆理,谁从襄岘,一洗腥胆。幕府归来,未应袖手,行有诏书来九天。勋名就,使吾乡夸诧,盛事流传。
473 0 0
中华文学
楚天千里清秋,水随天去秋无际。遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。落日楼头,断鸿声里,江南游子。把吴钩看了,栏杆拍遍,无人会,登临意。 休说鲈鱼堪脍,尽西风,季鹰归未?求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!
532 0 0
辛弃疾
楚服多奇山,灵表先倚帝。孤秀白云里,青冥何崇丽。 秋天已晴朗,晚日更澄霁。远峰列在目,杳与神襟契。 倏忽遗世间,宛如再登诣。伊予抱斯志,代处人烟闭。 何事牵俗网,悠然负芝桂。朅来从隐沦,式保羡门计。
457 0 0
危冠广袖楚宫妆,独步闲庭逐夜凉。 自把玉钗敲砌竹,清歌一曲月如霜。
446 0 0
高适
君心节直更心虚。移植并庭除。好在红蕖相映,卷帘如见吴姝。 清风明月,君无我弃,我不君疏。况有骚人墨客,时来同醉兵厨。
480 0 0
王之道
邺城中,暮尘起。将黑丸,斫文吏。棘为鞭,虎为马。 团团走,邺城下。切玉剑,射日弓。献何人,奉相公。 扶毂来,关右儿。香扫涂,相公归。
553 0 0
李贺
前月月明夜,美人同远光。清尘一以间,今夕坐相忘。 风落芙蓉露,凝馀绣服香。
530 0 0
远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不惊。
王维
谢脁出华省,王祥贻佩刀。前贤真可慕,衰病意空劳。 贞悔不自卜,游随共尔曹。未能齐得丧,时复诵离骚。 闲阴七贤地,醉餐三士桃。苍苔虞舜井,乔木古城壕。 渔父偏相狎,尧年不可逃。蝉鸣秋雨霁,云白晓山高。 咫尺传双鲤,吹嘘借一毛。故人皆得路,谁肯念同袍。
423 0 0
先生何违时,一室习寂历。松声将飘堂,岳色欲压席。 弹琴奔玄云,劚药折白石。如教题君诗,若得札玉册。
541 0 0
皮日休
檥棹汉嘉口,更尽渭城杯。凌云山色。似为行客苦伤怀。横出半天烟雨,锁定一川风景,未放客船开。想见此楼上,阅尽蜀人才。 山猿鹤,江鸥鹭,亦相猜。滔滔日夜东注,全璧几人回。客亦莞然成笑,多少醉生梦死,转首总成埃。信屈四时耳,寒暑往还来。
411 0 0
绿荷舒卷凉风晓,红萼开萦紫菂重。游女汉皋争笑脸, 二妃湘浦并愁容。自含秋露贞姿结,不竞春妖冶态秾。 终恐玉京仙子识,却将归种碧池峰。
581 0 0
李绅
严寒冬月。前日阳生几降雪。松柏凌霄。森耸庭中叹后凋。 昔人犹豫。身入山林深静处。今古同符。好趁笙歌且自娱。
409 0 0
有恒先生在《北新周刊》上诧异我为什么不说话,我已经去信公开答复了。还有一层没有说。这也是一种新的“世故”。 我的杂感常不免于骂。但今年发见了,我的骂对于被骂者是大抵有利的。 拿来做广告,显而易见,不消说了。还有: 1.天下以我为可恶者多,所以有一个被我所骂的人要去运动一个以我为可恶的人,只要摊出我的杂感来,便可以做他们的“兰谱”〔2〕,“相视而笑,莫逆于心”〔3〕了。“咱们一伙儿”。 2.假如有一个人在办一件事,自然是不会好的。但我一开口,他却可以归罪于我了。譬如办学校罢,教员请不到,便说:这是鲁迅说了坏话的缘故;学生闹一点小乱子罢,又是鲁迅说了坏话的缘故。他倒干干净净。 我又不学耶稣〔4〕,何苦替别人来背十字架呢? 但“江山好改,本性难移”,也许后来还要开开口。可是定了“新法”了,除原先说过的“主将”之类以外,新的都不再说出他的真姓名,只叫“一个人”,“某学者”,“某教授”,“某君”。这么一来,他利用的时候便至少总得费点力,先须加说明。 你以为“骂”决非好东西罢,于有些人还是有利的。人类究竟是可怕的东西。就是能够咬死人的毒蛇,商人们也会将它浸在酒里,什么“三蛇酒”,“五蛇酒”,去卖钱。 这种办法实在比“交战”厉害得多,能使我不敢写杂感。 但再来一回罢,写“不敢写杂感”的杂感。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇最初发表于一九二七年十月二十二日《语丝》周刊第一五四期。 “意表之外”,是引用复古派文人林纾文章中不通的用语。 〔2〕“兰谱”旧时朋友相契,结为兄弟,互换谱帖以为凭证,称为金兰谱,省称兰谱,取《周易·系辞》“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰”的意思。 〔3〕“相视而笑”二句,见《庄子·大宗师》,即彼此同心,毫无拂逆的意思。 〔4〕耶稣(约前4—30)基督教创始人。据《新约全书》说,他在犹太各地传教,为犹太教当权者所仇视,后被捕送交罗马帝国驻犹太总督彼拉多,钉死在十字架上。
529 0 0
鲁迅
玉甃谈仙客,铜台赏魏君。蜀都宵映火,杞国旦生云。 向日莲花净,含风李树薰。已开千里国,还聚五星文。
467 0 0
李峤
暖波印日,倒秀影秦山,晓鬟梳洗。步帷艳绮。正梁园未雪,海棠犹睡。藉绿盛红,怕委天香到地。画船系。舞西湖暗黄,虹卧新霁。 天梦春枕被。和凤筑东风,宴歌曲水。海宫对起。灿骊光乍湿,杏梁云气。夜色瑶台,禁蜡初传翡翠。唤春醉。问人间、几番桃李。
478 0 0
吴文英
——的开头和现在 投机的风气使出版界消失了有几分真为文艺尽力的人。即使偶然有,不久也就变相,或者失败了。我们只是几个能力未足的青年,可是要再来试一试。首先是印一种关于文学和美术的小丛书,就是《文艺连丛》。为什么“小”,这是能力的关系,现在没有法子想。但约定的编辑,是肯负责任的编辑;所收的稿子,也是可靠的稿子。总而言之:现在的意思是不坏的,就是想成为一种决不欺骗的小丛书。什么“突破五万部”的雄图,我们岂敢,只要有几千个读者肯给以支持,就顶好顶好了。现在已经出版的,是——1.《不走正路的安得伦》苏联聂维洛夫作,曹靖华译,鲁迅序。作者是一个最伟大的农民作家,描写动荡中的农民生活的好手,可惜在十年前就死掉了。这一个中篇小说,所叙的是革命开初,头脑单纯的革命者在乡村里怎样受农民的反对而失败,写得又生动,又诙谐。译者深通俄国文字,又在列宁格拉的大学里教授中国文学有年,所以难解的土话,都可以随时询问,其译文的可靠,是早为读书界所深悉的,内附蔼支的插画五幅,也是别开生面的作品。现已出版,每本实价大洋二角半。 2.《解放了的董g吉诃德》苏联卢那卡尔斯基作,易家搿U馐且淮笃??坏南肪纾*写着这胡涂固执的董g吉诃德,匝?蛴蜗蓝?笈龆ぷ樱?溆筛锩?玫浇夥牛?不故俏蘼房*走。并且衬以奸雄和美人,写得又滑稽,又深刻。前年曾经鲁迅从德文重译一幕,登《北斗》杂志上,旋因知道德译颇有删节,便即停笔。续登的是易嘉直接译出的完全本,但杂志不久停办,仍未登完,同人今居然得到全稿,实为可喜,所以特地赶紧校刊,以公同好。每幕并有毕斯凯莱夫木刻装饰一帧,大小共十三帧,尤可赏心悦目,为德译本所不及。每本实价五角。正在校印中的,还有——3.《山民牧唱》〔2〕西班牙巴罗哈作,鲁迅译。西班牙的作家,中国大抵只知道伊本纳兹,但文学的本领,巴罗哈实远在其上。日本译有《选集》一册〔3〕,所记的都是山地住民,跋司珂族的风俗习惯,译者曾选译数篇登《奔流》上,颇为读者所赞许。这是《选集》的全译。不日出书。 4.《NoaNoa》〔4〕法国戈庚作,罗怃〔5〕译。作者是法国画界的猛将,他厌恶了所谓文明社会,逃到野蛮岛泰息谛〔6〕去,生活了好几年。这书就是那时的记录,里面写着所谓“文明人”的没落,和纯真的野蛮人被这没落的“文明人”所毒害的情形,并及岛上的人情风俗,神话等。译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名的人物之下。有木刻插画十二幅。现已付印。 〔1〕本篇最初刊载于一九三三年五月野草书屋出版的《不走正路的安得伦》卷末。 《文艺连丛》,文学艺术丛书。鲁迅编辑,一九三三年五月起陆续出版。 〔2〕《山民牧唱》中译单行本在鲁迅生前未出版。〔3〕指《海外文学新选》第十三编《跋司珂牧歌调》,日本笠井镇夫、永田宽定等译。 〔4〕《NoaNoa》毛利语,音译“诺阿、诺阿”,“芬芳”的意思。戈庚(P.Gauguin,1848—1903),通译高更,法国后期印象派画家。 〔5〕罗怃鲁迅的笔名。 〔6〕泰息谛通译塔希提,南太平洋的社会群岛中最大的岛。 #p#副标题#e#
507 0 0
常见高人说,犹来不偶然。致身同槁木,话道出忘诠。 长啸仙钟外,眠楂海月边。倘修阴姹姹,一望寄余焉。
560 0 0
贯休
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474