倦客怕离歌。春已无多。闲愁须倩酒消磨。风雨才晴今夜月,不醉如何。 玉笋滟金荷。情在双蛾。二年能得几经过。花满碧溪归棹远,回首烟波。
366 0 0
韩元吉
渐素景。金风劲。早是凄凉孤冷。那堪闻、蛩吟穿金井。唤愁绪难整。 懊恼人人薄幸。负云期雨信。终日望伊来,无凭准。闷损我、也不定。
447 0 0
欧阳修
南去秋江远,孤舟兴自多。能将流水引,更入洞庭波。 夏口帆初上,浔阳雁正过。知音在霄汉,佐郡岂蹉跎。
415 0 0
郎士元
黄鸟啼欲歇,青梅结半成。坐怜春物尽,起入东园行。 携觞懒独酌,忽闻叩门声。闲人犹喜至,何况是陈兄。 从容尽日语,稠叠长年情。勿轻一盏酒,可以话平生。
522 0 0
白居易
微风起画鸾,金翠暗珊珊。晚树垂朱实,春篁露粉竿。 散香蕲簟滑,沉水越瓶寒。犹恐何郎热,冰生白玉盘。
507 0 0
许浑
江景又妍和,牵愁发浩歌。晴沙金屑色,春水麹尘波。 红簇交枝杏,青含卷叶荷。藉莎怜软暖,憩树爱婆娑。 书信朝贤断,知音野老多。相逢不闲语,争奈日长何。
428 0 0
江头绿暗红稀。燕交飞。忽到当年行处、恨依依。 洒清泪。叹人事。与心违。满酌玉壶花露、送春归。
419 0 0
陆游
九星台下煎茶别,五老峰头觅寺居。 作得新诗旋相寄,人来请莫达空书。
500 0 0
张籍
禾黍正离离,南园剪白芝。细腰沈赵女,高髻唱蛮姬。 路愧前冈月,梳惭一颔丝。乡人不可语,独念畏人知。
499 0 0
中华文学
兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。 孔林乔木,吴宫蔓草,楚庙寒鸦。 数间茅舍,藏书万卷,投老村家。 山中何事?松花酿酒,春水煎茶。
473 0 0
张可久
苍翠浓阴满院,莺对语,蝶交飞,戏蔷薇。斜日倚阑风好,余香出绣衣。未得玉郎消息,几时归。
434 0 0
毛熙震
真宰倒持生杀柄,闲物命长人短命。松枝上鹤蓍下龟, 千年不死仍无病。人生不得似龟鹤,少去老来同旦暝。 何异花开旦暝间,未落仍遭风雨横。草得经年菜连月, 唯花不与多时节。一年三百六十日,花能几日供攀折。 桃李无言难自诉,黄莺解语凭君说。莺虽为说不分明, 叶底枝头谩饶舌。
475 0 0
团团离海角,渐渐入云衢。此夜一轮满,清光何处无!
416 0 0
佚名
借得街西宅,开门渭水头。长贫唯要健,渐老不禁愁。 独凭藤书案,空悬竹酒钩。春风石瓮寺,作意共君游。
519 0 0
独在御楼南畔住,生涯还似旧时贫。全无竹可侵行径, 一半花犹属别人。吟处不妨嫌鼓闹,眼前唯称与僧邻。 近来渐觉青莎巷,车马过从已有尘。
480 0 0
朱庆馀
故人坟树立秋风,伯道无儿迹便空。 重到笙歌分散地,隔江吹笛月明中。
李涉
鸡树烟含瑞气凝,凤池波待玉山澄。 国人久倚东关望,拟筑沙堤到广陵。
461 0 0
贵如许郝,富若田彭。
472 0 0
晚望秋高夜,微明欲曙河。桥成鹊已去,机罢女应过。 月上殊开练,云行类动波。寻源不可到,耿耿复如何。
364 0 0
鲁迅先生快到厦门去了,虽然他自己说或者因天气之故而不能在那里久住,但至少总有半年或一年不在北京,这实在是我们认为很使人留恋的一件事。八月二十二日,女子师范大学学生会举行毁校周年纪念,鲁迅先生到会,曾有一番演说,我恐怕这是他此次在京最后的一回公开讲演,因此把它记下来,表示我一点微弱的纪念的意思。人们一提到鲁迅先生,或者不免觉得他稍微有一点过于冷静,过于默视的样子,而其实他是无时不充满着热烈的希望,发挥着丰富的感情的。在这一次谈话里,尤其可以显明地看出他的主张;那么,我把他这一次的谈话记下,作为他出京的纪念,也许不是完全没有重大的意义罢。我自己,为免得老实人费心起见,应该声明一下:那天的会,我是以一个小小的办事员的资格参加的。 (培良) 〔2〕我昨晚上在校《工人绥惠略夫》〔3〕,想要另印一回,睡得太迟了,到现在还没有很醒;正在校的时候,忽然想到一些事情,弄得脑子里很混乱,一直到现在还是很混乱,所以今天恐怕不能有什么多的话可说。 提到我翻译《工人绥惠略夫》的历史,倒有点有趣。十二年前,欧洲大混战开始了,后来我们中国也参加战事,就是所谓“对德宣战”;派了许多工人到欧洲去帮忙;以后就打胜了,就是所谓“公理战胜”。中国自然也要分得战利品,—— 有一种是在上海的德国商人的俱乐部里的德文书,总数很不少,文学居多,都搬来放在午门的门楼上。教育部得到这些书,便要整理一下,分类一下,——其实是他们本来分类好了的,然而有些人以为分得不好,所以要从新分一下。—— 当时派了许多人,我也是其中的一个。后来,总长要看看那些书是什么书了。怎样看法呢?叫我们用中文将书名译出来,有义译义,无义译音,该撒呀,克来阿派式拉呀,大马色〔4〕呀……。每人每月有十块钱的车费,我也拿了百来块钱,因为那时还有一点所谓行政费。这样的几里古鲁了一年多,花了几千块钱,对德和约〔5〕成立了,后来德国来取还,便仍由点收的我们全盘交付,——也许少了几本罢。至于“克来阿派忒拉”之类,总长看了没有,我可不得而知了。 据我所知道的说,“对德宣战”的结果,在中国有一座中央公园里的“公理战胜”的牌坊,在我就只有一篇这《工人绥惠略夫》的译本,因为那底本,就是从那时整理着的德文书里挑出来的。 那一堆书里文学书多得很,为什么那时偏要挑中这一篇呢?那意思,我现在有点记不真切了。大概,觉得民国以前,以后,我们也有许多改革者,境遇和绥惠略夫很相像,所以借借他人的酒杯罢。然而昨晚上一看,岂但那时,譬如其中的改革者的被迫,代表的吃苦,便是现在,——便是将来,便是几十年以后,我想,还要有许多改革者的境遇和他相像的。 所以我打算将它重印一下……。 《工人绥惠略夫》的作者阿尔志跋绥夫是俄国人。现在一提到俄国,似乎就使人心惊胆战。但是,这是大可以不必的,阿尔志跋绥夫并非共产党,他的作品现在在苏俄也并不受人欢迎。听说他已经瞎了眼睛,很在吃苦,那当然更不会送我一个卢布……。总而言之:和苏俄是毫不相干。但奇怪的是有许多事情竟和中国很相像,譬如,改革者,代表者的受苦,不消说了;便是教人要安本分的老婆子,也正如我们的文人学士一般。有一个教员因为不受上司的辱骂而被革职了,她背地里责备他,说他“高傲”得可恶,“你看,我以前被我的主人打过两个嘴巴,可是我一句话都不说,忍耐着。究竟后来他们知道我冤枉了,就亲手赏了我一百卢布。”〔6〕自然,我们的文人学士措辞决不至于如此拙直,文字也还要华赡得多。 然而绥惠略夫临末的思想却太可怕。他先是为社会做事,社会倒迫害他,甚至于要杀害他,他于是一变而为向社会复仇了,一切是仇仇,一切都破坏。中国这样破坏一切的人还不见有,大约也不会有的,我也并不希望其有。但中国向来有别一种破坏的人,所以我们不去破坏的,便常常受破坏。我们一面被破坏,一面修缮着,辛辛苦苦地再过下去。所以我们的生活,便成了一面受破坏,一面修补,一面受破坏,一面修补的生活了。这个学校,也就是受了杨荫榆章士钊们的破坏之后,修补修补,整理整理,再过下去的。 俄国老婆子式的文人学士也许说,这是“高傲”得可恶了,该得惩罚。这话自然很像不错的,但也不尽然。我的家里还住着一个乡下人,因为战事,她的家没有了,只好逃进城里来。她实在并不“高傲”,也没有反对过杨荫榆,然而她的家没有了,受了破坏。战事一完,她一定要回去的,即使屋子破了,器具抛了,田地荒了,她也还要活下去。她大概只好搜集一点剩下的东西,修补修补,整理整理,再来活下去。 中国的文明,就是这样破坏了又修补,破坏了又修补的疲乏伤残可怜的东西。但是很有人夸耀它,甚至于连破坏者也夸耀它。便是破坏本校的人,假如你派他到万国妇女的什么会里去,请他叙述中国女学的情形,他一定说,我们中国有一个国立北京女子师范大学在。 这真是万分可惜的事,我们中国人对于不是自己的东西,或者将不为自己所有的东西,总要破坏了#p#副标题#e#
395 0 0
鲁迅
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474