出门山未曙,风叶暗萧萧。月影临荒栅,泉声近废桥。 岁经秋后役,程在洛中遥。寄谢金门侣,弓旌误见招。
444 0 0
窦常
古凿岩居人,一廛称有产。虽沾巾覆形,不及贵门犬。 驱牛耕白石,课女经黄茧。岁暮霜霰浓,画楼人饱暖。
599 0 0
于濆
殿宇半隳摧,门临野水开。云凝何代树,草蔽此时台。 绕塔堆黄叶,沿阶积绿苔。踟蹰日将暮,栖鸟入巢来。
448 0 0
中华文学
藕叶池塘,榕阴庭院。年时好月今宵见。云鬟玉臂共清寒,冰绡雾縠谁裁剪。 扑粉□绵,侵尘宝扇。遥知掩抑成凄怨。去程何许是归程,离觞为我深深劝。
412 0 0
张孝祥
白日三清此上时,观开山下彩云飞。仙坛丹灶灵犹在, 鹤驾清朝去不归。晋末几迁陵谷改,尘中空换子孙非。 松花落尽无消息,半夜疏钟彻翠微。
540 0 0
恨眉醉眼。甚轻轻觑著,神魂迷乱。常记那回,小曲阑干西畔。鬓云松、罗袜刬。 丁香笑吐娇无限。语软声低,道我何曾惯。云雨未谐,早被东风吹散。闷损人、天不管。
428 0 0
秦观
昨来只对汉诸侯,胜事消磨不自由。裂地鼓鼙军□急, 连天烽火阵云秋。砍毛淬剑虽无数,歃血为盟不到头。 谁为今朝奉明主,使君司户在隋州。 只报精兵过大河,东西南北杀人多。可怜白日浑如此, 来似蝗虫争奈何。天意岂应容版乱,人心都改太凋讹。 不胜惆怅还惆怅,一曲东风月胯歌。 为郡无如王使君,一家清冷似云根。货财不入崔洪口, 俎豆尝闻夫子言。须发坐成三载雪,黎氓空负二天恩。 不堪西望西风起,纵火昆仑谁为论。 魄慑魂飞骨亦销,此魂此魄亦难招。黄金白玉家家尽, 绣闼雕甍处处烧。惊动乾坤常黯惨,深藏山岳亦倾摇。 恭闻国有英雄将,拟把何心答圣朝。 不是龚黄覆育才,即须清苦远尘埃。无人与奏吾皇去, 致乱唯因酷吏来。刳剥生灵为事业,巧通豪谮作梯媒。 令人转忆王夫子,一片真风去不回。
473 0 0
贯休
银章暂假为专城,贺客来多懒起迎。 似挂绯衫衣架上,朽株枯竹有何荣。
436 0 0
白居易
这也并非自己的发见,是在内山书店里听着漫谈的时候拾来的,据说:像日本人那样的喜欢“结论”的民族,就是无论是听议论,是读书,如果得不到结论,心里总不舒服的民族,在现在的世上,好像是颇为少有的,云。 接收了这一个结论之后,就时时令人觉得很不错。例如关于中国人,也就是这样的。明治时代的支那研究的结论,似乎大抵受着英国的什么人做的《支那人气质》〔2〕的影响,但到近来,却也有了面目一新的结论了。一个旅行者走进了下野的有钱的大官的书斋,看见有许多很贵的砚石,便说中国是“文雅的国度”;一个观察者到上海来一下,买几种猥亵的书和图画,再去寻寻奇怪的观览物事,便说中国是“色情的国度”。连江苏和浙江方面,大吃竹笋的事,也算作色情心理的表现的一个证据。〔3〕然而广东和北京等处,因为竹少,所以并不怎么吃竹笋。倘到穷文人的家里或者寓里去,不但无所谓书斋,连砚石也不过用着两角钱一块的家伙。一看见这样的事,先前的结论就通不过去了,所以观察者也就有些窘,不得不另外摘出什么适当的结论来。于是这一回,是说支那很难懂得,支那是“谜的国度”了。 据我自己想:只要是地位,尤其是利害一不相同,则两国之间不消说,就是同国的人们之间,也不容易互相了解的。 例如罢,中国向西洋派遣过许多留学生,其中有一位先生,好像也并不怎样喜欢研究西洋,于是提出了关于中国文学的什么论文,使那边的学者大吃一惊,得了博士的学位,回来了。然而因为在外国研究得太长久,忘记了中国的事情,回国之后,就只好来教授西洋文学。他一看见本国里乞丐之多,非常诧异,慨叹道:他们为什么不去研究学问,却自甘堕落的呢?所以下等人实在是无可救药的。 不过这是极端的例子。倘使长久的生活于一地方,接触着这地方的人民,尤其是接触,感得了那精神,认真的想一想,那么,对于那国度,恐怕也未必不能了解罢。 著者是二十年以上,生活于中国,到各处去旅行,接触了各阶级的人们的,所以来写这样的漫文,我以为实在是适当的人物。事实胜于雄辩,这些漫文,不是的确放着一种异彩吗?自己也常常去听漫谈,其实负有捧场的权利和义务的,但因为已是很久的“老朋友”了,所以也想添几句坏话在这里。其一,是有多说中国的优点的倾向,这是和我的意见相反的,不过著者那一面,也自有他的意见,所以没有法子想。还有一点,是并非坏话也说不定的,就是读起那漫文来,往往颇有令人觉得“原来如此”的处所,而这令人觉得“原来如此”的处所,归根结蒂,也还是结论。幸而卷末没有明记着“第几章:结论”,所以仍不失为漫谈,总算还好的。 然而即使力说是漫谈,著者的用心,还是在将中国的一部分的真相,绍介给日本的读者的。但是,在现在,总依然是因了各种的读者,那结果也不一样罢。这是没有法子的事。据我看来,日本和中国的人们之间,是一定会有互相了解的时候的。新近的报章上,虽然又在竭力的说着“亲善”呀,“提携”呀〔4〕,到得明年,也不知道又将说些什么话,但总而言之,现在却不是这时候。 倒不如看看漫文,还要有意思一点罢。 一九三五年三月五日鲁迅记于上海。 CC 〔1〕本篇最初印入《活中国的姿态》。 《活中国的姿态》,日本内山完造著,一九三五年十一月东京学艺书院出版;有尤炳圻的中文译本,书名改为《一个日本人的中国观》,一九三六年八月开明书店出版。本篇原以日文写成,由作者自译为中文,参看本书《后记》。 内山完造(1885—1959)日本人。一九一三年来华,先经营药品,后在上海开设内山书店,经售日文书籍。一九二七年十月与鲁迅结识后常有交往,一九四五年回国。 〔2〕《支那人气质》长期旅居中国的美国传教士斯密斯(AHSmith,1845—1932)著,日本有爱江保译本,一八九六年东京博文馆出版。参看《华盖集续编·马上支日记(七月二日)》。〔3〕指日本安冈秀夫著《从小说看来的支那民族性》(一九二六年四月东京聚芳阁出版)一书中对中国人的随意诬蔑。该书《耽享乐而淫风炽盛》一篇中甚至说:“彼国人的嗜笋……也许是因为那挺然翘然的姿势,引起想像来的罢。”参看《华盖集续编·马上支日记(七月二日、四日)》。 〔4〕“亲善”、“提携”一九三五年一月日本外相广田弘毅在议会发表“中日亲善”、“经济提携”的演说,以欺骗中日人民,蒋介石即就此发表谈话:“此次日本广田外相在其议会所发表对我国之演词,吾人认为亦具诚意,吾国朝野对此当有深刻之认识……制裁一切冲动及反日行为。”在这以前,一九三四年五月间日本公使有吉明已经与黄郛在上海进行“中日亲善”谈判;六月间有吉明又到南京见汪精卫,商谈“中日提携”问题。 #p#副标题#e#
387 0 0
鲁迅
春去秋来也,愁心似醉醺。去时邀约早回轮,及去又何曾。歌扇花光黦,衣珠滴泪新。恨身翻不作车尘,万里得随君。
488 0 0
欧阳炯
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱) 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
456 0 0
韩愈
冬分人别。渡倦客晚潮,伤头俱雪。雁影秋空,蝶情春荡,几处路穷车绝。把酒共温寒夜,倚绣添慵时节。又底事,对愁云江国,离心还折。 吴越。重会面,点检旧吟,同看灯花结。儿女相思,年华轻送,邻户断箫声噎。待移杖藜雪后,犹怯蓬莱寒阔。最起晚,任鸦林催晓,梅窗沈月。
377 0 0
吴文英
清斋四体泰,白昼一室空。摧颓有古树,骚屑多悲风。
382 0 0
权德舆
小窗前,疏影下。鸾镜弄妆初罢。梅似雪,雪如人。都无一点尘。 暮江寒,人响绝。更着朦胧微月。山似玉,玉如君。相看一笑温。
465 0 0
向子諲
一与钟山别,山中得信稀。经年求法后,及夏问安归。 野实充甘膳,池花当彩衣。慈亲莫返拜,外礼欲无为。
466 0 0
皎然
华屋翠云深,云外晚山千叠。眼底无穷春事,对杨枝桃叶。 老来沈醉为花狂,霜鬓未须镊。几许夜阑清梦,任翻成胡蝶。
417 0 0
韩元吉
偏信由来惑是非,一言邪佞脱危机。 张仪重入怀王手,驷马安车却放归。
463 0 0
能栖杏梁际,不与黄雀群。夜影寄红烛,朝飞高碧云。 含情别故侣,花月惜春分。
538 0 0
钱起
昔年戎虏犯榆关,一败龙城匹马还。 侯印不闻封李广,他人丘垄似天山。
513 0 0
温庭筠
登楼掩泣话归期,楚树荆云发远思。日里扬帆闻戍鼓, 舟中酹酒见山祠。西江风浪何时尽,北客音书欲寄谁。 若说湓城杨司马,知君望国有新诗。
卢纶
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474