洛城无事足杯盘,风雪相和岁欲阑。树上因依见寒鸟, 坐中收拾尽闲官。笙歌要请频何爽,笑语忘机拙更欢。 遥想兔园今日会,琼林满眼映旂竿。
396 0 0
刘禹锡
自乐鱼鸟性,宁求农牧资。浅深爱岩壑,疏凿尽幽奇。 雨花相助好,莺鸣春草时。种兰入山翠,引葛上花枝。 风露拆红紫,缘溪复映池。新泉香杜若,片石引江蓠。 宛谓武陵洞,潜应造化移。杖策携烟客,满袖掇芳蕤。 蝴蝶舞留我,仙鸡闲傍篱。但令黄精熟,不虑韶光迟。 笑指云萝径,樵人那得知。
340 0 0
钱起
夙夜宥密,不敢宁宴。五齐既陈,八音在县。 粢盛以洁,房俎斯荐。惟德惟馨,尚兹克遍。
346 0 0
佚名
举世重文雅,夫君更质真。曾嗟混鸡鹤,终日异淄磷。 词赋离骚客,封章谏诤臣。襟怀道家侣,标格古时人。 逸老诚云福,遗形未免贫。求文空得草,埋玉遂为尘。 静想忘年契,冥思接武晨。连宵洽杯酒,分日掌丝纶。 蠹简书陈事,遗孤托世亲。前贤同此叹,非我独沾巾。
399 0 0
中华文学
岁岁重阳,何曾是、两般时景。人自有、悲欢离合,晦明朝暝。日月湖边来往艇,楼台水底参差影。又何妨、时暂狎沧波,轻鸥并。 闲顿放,朱门静。新结里,朱帘整。尽百年人事,移场换境。欲插黄花身已老,强倾绿醑心先醒。羡游鱼、有钓不能收,钩空饼。
338 0 0
吴潜
半夜寻幽上四明,手攀松桂触云行。 相呼已到无人境,何处玉箫吹一声。
450 0 0
施肩吾
尝闻秦地西风雨,为问西风早晚回。 白发老农如鹤立,麦场高处望云开。
467 0 0
雍裕之
词赋名高身不闲,采衣如锦度函关。镜中鸾影胡威去, 剑外花归卫玠还。秋浪远侵黄鹤岭,暮云遥断碧鸡山。 时人若问西游客,心在重霄鬓欲斑。
495 0 0
许浑
含香高步已难陪,鹤到清霄势未回。遇物旋添芳草句, 逢春宁滞碧云才。微红几处花心吐,嫩绿谁家柳眼开。 却去金銮为近侍,便辞鸥鸟不归来。
405 0 0
韦庄
【永王东巡歌十一首其十一】 试借君王玉马鞭,指挥戎虏坐琼筵。 南风一扫胡尘静,西入长安到日边。
374 0 0
李白
相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
355 0 0
李商隐
汝不闻秦筝声最苦,五色缠弦十三柱。怨调慢声如欲语, 一曲未终日移午。红亭水木不知暑,忽弹黄钟和白纻。 清风飒来云不去,闻之酒醒泪如雨。汝归秦兮弹秦声, 秦声悲兮聊送汝。
315 0 0
岑参
千里有同心,十年一会面。当杯缓筝柱,倏忽催离宴。 丹凤城头噪晚鸦,行人马首夕阳斜。灞上春风留别袂, 关东新月宿谁家。官柳依依两乡色,谁能此别不相忆。
348 0 0
湖海相逢更日边。槐风莲雨寿杯前。琴书图画水沈烟。 共指金銮当_直,不应彭泽尚回旋。今年初度想超然。
361 0 0
韩淲
东南富春渚,曾是谢公游。今日奚生去,新安江正秋。 水清迎过客,霜叶落行舟。遥想赤亭下,闻猿应夜愁。
325 0 0
郎士元
欲求尘外物,此树是瑶林。后素合馀绚,如丹见本心。 妍姿无点辱,芳意托幽深。愿以鲜葩色,凌霜照碧浔。
409 0 0
李德裕
谒见哈代的一个下午① 一“如其你早几年。也许就是现在,到道骞司德的乡下,你或许碰得到‘裘德’②的作者,一个和善可亲的老者,穿着短裤便服,精神飒爽的,短短的脸面,短短的下颏,在街道上闲暇的走着,照呼着,答话着,你如其过去问他卫撒克士小说里的名胜,他就欣欣的从详指点讲解;回头他一扬手,已经跳上了他的自行车,按着车铃,向人丛里去了。我们读过他著作的,更可以想象这位貌不惊人的圣人,在卫撒克士广大的,起伏的草原上,在月光下,或在晨曦里,深思地徘徊着。天上的云点,草里的虫吟,远处隐约的人声都在他灵敏的神经里印下不磨的痕迹;或在残败的古堡里拂拭乱石上的苔青与网结;或在古罗马的旧道上,冥想数千年前铜盔铁甲的骑兵曾经在这日光下驻踪:或在黄昏的苍茫里,独倚在枯老的大树下,听前面乡村里的青年男女,在笛声琴韵里,歌舞他们节会的欢欣;或在济茨③或雪莱或史文庞④的遗迹,悄悄的追怀他们艺术的神奇……在他的眼里,像在高蒂闲⑤(TheuophileGautier)的眼里,这看得见的世界是活着的;在他的‘心眼’(TheInwardEye)里,像在他最服膺的华茨华士⑥的心眼里,人类的情感与自然的景象是相联合的;在他的想象里,像在所有大艺术家的想象里,不仅伟大的史绩,就是眼前最琐小最暂忽的事实与印象,都有深奥的意义,平常人所忽略或竟不能窥测的。从他那六十年不断的心灵生活,——观察、考量、揣度、印证,——从他那六十年不懈不弛的真纯经验里,哈代,像春蚕吐丝制茧似的,抽绎他最微妙最桀傲的音调,纺织他最缜密最经久的诗歌——这是他献给我们可珍的礼物。” ①本文发表时作为《汤麦士哈代》一文的附录,其实是一篇独立的散文,这里另置一题。②“裘德”即哈代的长篇小说《无名的裘德》。③济茨,通译济慈(1795—1821),英国诗人。④史文庞,通译史文朋(1837—1809),英国诗人。⑤高蒂闲,通译戈蒂埃(1811—1872),法国诗人。⑥华茨华士,通译华兹华斯(1770—1850),英国诗人。二上文是我三年前慕而未见时半自想象半自他人传述写来的哈代。去年七月在英国时,承狄更生①先生的介绍,我居然见到了这位老英雄,虽则会面不及一小时,在余小子已算是莫大的荣幸,不能不记下一些踪迹。我不讳我的“英雄崇拜”。山,我们爱踹高的;人,我们为什么不愿意接近大的?但接近大人物正如爬高山,往往是一件费劲的事;你不仅得有热心,你还得有耐心。半道上力乏是意中事,草间的刺也许拉破你的皮肤,但是你想一想登临危峰时的愉快!真怪,山是有高的,人是有不凡的!我见曼殊斐儿②,比方说,只不过二十分钟模样的谈话,但我怎么能形容我那时在美的神奇的启示中的全生的震荡?我与你虽仅一度相见——但那二十分不死的时间③果然,要不是那一次巧合的相见,我这一辈子就永远见不着她——会面后不到六个月她就死了。自此我益发坚持我英雄崇拜的势利,在我有力量能爬的时候,总不教放过一个“登高”的机会。我去年到欧洲完全是一次“感情作用的旅行”;我去是为泰戈尔、顺便我想去多瞻仰几个英雄。我想见法国的罗曼罗兰;意大利的丹农雪乌④,英国的哈代。但我只见着了哈代。 ①狄更生,英国学者,曾任剑桥大学王家学教授。②曼殊斐儿,通译曼斯菲尔德(1888—1923),英国女小说家。③这两句诗见本书《曼殊斐儿》一文附诗《哀曼殊斐儿》。④丹农雪乌,通译邓南遮(1863—1938),意大利作家。有伦敦时对狄更生先生说起我的愿望,他说那容易,我给你写信介绍,老头精神真好,你小心他带了你到道骞斯德林子里去走路,他仿佛是没有力乏的时候似的!那天我从伦敦下去到道骞斯德,天气好极了,下午三点过到的。下了站我不坐车,问了MaxG
366 0 0
徐志摩
方花古础排九楹,刺豹淋血盛银罂。华筵鼓吹无桐竹, 长刀直立割鸣筝。横楣粗锦生红纬,日炙锦嫣王未醉。 腰下三看宝玦光,项庄掉箾拦前起。材官小臣公莫舞, 座上真人赤龙子。芒砀云瑞抱天回,咸阳王气清如水。 铁枢铁楗重束关,大旗五丈撞双环。汉王今日须秦印, 绝膑刳肠臣不论。
317 0 0
李贺
三十六峰,三十六溪,长锁清秋。对孤峰绝顶,云烟竞秀,悬崖峭壁,瀑布争流。洞里桃花,仙家芝草,雪后春正取次游。亲曾见,是龙潭白昼,海涌潮头。 当年黄帝浮丘。有玉枕玉床还在不。向天都月夜,遥闻凤管,翠微霜晓,仰盼龙楼。砂穴长红,丹炉已冷,安得灵方闻早修。谁知此,问原头白鹿,水畔青牛。
336 0 0
汪莘
众书之中虞书巧,体法自然归大道。不同怀素只攻颠, 岂类张芝惟创草。形势素,筋骨老,父子君臣相揖抱。 孤青似竹更飕飗,阔白如波长浩渺。能方正,不隳倒, 功夫未至难寻奥。须知孔子庙堂碑,便是青箱中至宝。
341 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474