问从来谁是英雄?一个农夫,一个渔翁。晦迹南阳,栖身东海,一举成功。八阵图名成卧龙,六韬书功在飞熊。霸业成空,遗恨无穷。蜀道寒云,渭水秋风。
549 0 0
查德卿
佳士欣相识,慈颜望远游。甘从投辖饮,肯作置书邮。 高鸟黄云暮,寒蝉碧树秋。湖南冬不雪,吾病得淹留。
525 0 0
杜甫
何处从头说。但倾尊、淋漓醉墨,疏疏密密。看取两轮东西者,也是樊笼中物。这光景、年来都别。白发道人隆中像壁间有武侯像,旅中坐对,笑相逢、对拥炉边雪。又过了,上元节。 纸窗旋补寒穿穴。柳黏窗、青青过雨,劝君休折。睡不成酣酒先醒,花底东风又别。夜复夜、吟魂飞越。典却西湖东湖住,十三年不出今朝出。容易得,二三月。
531 0 0
刘辰翁
竹里疏枝总是梅。月白霜清,犹未全开。相逢聊与著诗催。要趁金波,满泛金杯。 多病惭非作赋才。醉到花前,探得春回。明年公已在鸾台。看取春风,丹诏重来。
502 0 0
韩元吉
孤坟临清江,每睹白日晚。松影摇长风,蟾光落岩甸。 故乡千里馀,亲戚罕相见。望望空云山,哀哀泪如霰。 恨为泉台客,复此异乡县。愿言敦畴昔,勿以弃疵贱。
458 0 0
中华文学
从辞凤阁掌丝纶,便向青云领贡宾。再辟文场无枉路, 两开金榜绝冤人。眼看龙化门前水,手放莺飞谷口春。 明日定归台席去,鶺鴒原上共陶钧。
598 0 0
广宣
月沉高岫宿云开,万里归心独上来。河畔雪飞扬子宅, 海边花盛越王台。泷分桂岭鱼难过,瘴近衡峰雁却回。 乡信渐稀人渐老,只应频看一枝梅。
许浑
枫叶飘红,莲房肥露,枕席嫩凉先到。帘外蟾华如扫。枝上啼鸦催晓。 秋风又送潘郎老。小窗明、疏萤浅照。登高送远惆怅,白发至今未了。
575 0 0
吕渭老
译者附记〔2〕 在一本书之前,有一篇序文,略述作者的生涯,思想,主张,或本书中所含的要义,一定于读者便益得多。但这种工作,在我是力所不及的,因为只读过这位作者所著述的极小部分。现在从尾濑敬止〔3〕的《革命露西亚的艺术》中,译一篇短文放在前面,其实也并非精良坚实之作。——我恐怕他只依据了一本《研求》〔4〕,——不过可以略知大概,聊胜于无罢了。 第一篇是从金田常三郎所译《托尔斯泰与马克斯》的附录里重译的,他原从世界语的本子译出,所以这译本是重而又重。艺术何以发生之故,本是重大的问题,可惜这篇文字并不多,所以读到终篇,令人仿佛有不足之感。然而他的艺术观的根本概念,例如在《实证美学的基础》中所发挥的,却几乎无不具体而微地说在里面,领会之后,虽然只是一个大概,但也就明白一个大概了。看语气,好像是讲演,惟不知讲于那一年。 第二篇是托尔斯泰死去的翌年——一九一一年——二月,在《新时代》〔5〕揭载,后来收在《文学底影像》〔6〕里的。今年一月,我从日本辑印的《马克斯主义者之所见的托尔斯泰》中杉本良吉的译文重译,登在《春潮》月刊〔7〕一卷三期上。 末尾有一点短跋,略述重译这篇文章的意思,现在再录在下面—— “一,托尔斯泰去世时,中国人似乎并不怎样觉得,现在倒回上去,从这篇里,可以看见那时西欧文学界有名的人们——法国的AnatoleFrance〔8〕,德国的GerhartHaupt^mann〔9〕。意大利的GiovanniPapini〔10〕,还有青年作家D’Ancelis〔11〕等——的意见,以及一个科学底社会主义者——本论文的作者——对于这些意见的批评,较之由自己一一搜集起来看更清楚,更省力。 “二,借此可以知道时局不同,立论便往往不免于转变,豫知的事,是非常之难的。在这一篇上,作者还只将托尔斯泰判作非友非敌,不过一个并不相干的人;但到一九二四年的讲演,却已认为虽非敌人的第一阵营,但是‘很麻烦的对手’了,这大约是多数派〔12〕已经握了政权,于托尔斯泰派之多,渐渐感到统治上的不便的缘故。到去年,托尔斯泰诞生百年记念时,同作者又有一篇文章叫作《托尔斯泰记念会的意义》,措辞又没有演讲那么峻烈了,倘使这并非因为要向世界表示苏联未尝独异,而不过内部日见巩固,立论便也平静起来:那自然是很好的。 “从译本看来,卢那卡尔斯基的论说就已经很够明白,痛快了。但因为译者的能力不够和中国文本来的缺点,译完一看,晦涩,甚而至于难解之处也真多;倘将仂句拆下来呢,又失了原来的精悍的语气。在我,是除了还是这样的硬译之外,只有‘束手’这一条路——就是所谓‘没有出路’——了,所余的惟一的希望,只在读者还肯硬着头皮看下去而已。” 约略同时,韦素园君的从原文直接译出的这一篇,也在《未名》半月刊〔13〕二卷二期上发表了。他多年卧在病床上还翻译这样费力的论文,实在给我不少的鼓励和感激。至于译文,有时晦涩也不下于我,但多几句,精确之处自然也更多,我现在未曾据以改定这译本,有心的读者,可以自去参看的。 第三篇就是上文所提起的一九二四年在墨斯科的讲演,据金田常三郎的日译本重译的,曾分载去年《奔流》〔14〕的七,八两本上。原本并无种种小题目,是译者所加,意在使读者易于省览,现在仍然袭而不改。还有一篇短序,于这两种世界观的差异和冲突,说得很简明,也节译一点在这里—— “流成现代世界人类的思想圈的对蹠底二大潮流,一是唯物底思想,一是唯心底思想。这两个代表底思想,其间又夹杂着从这两种思想抽芽,而变形了的思想,常常相克,以形成现代人类的思想生活。 “卢那卡尔斯基要表现这两种代表底观念形态,便将前者的非有产者底唯物主义,称为马克斯主义,后者的非有产者底精神主义,称为托尔斯泰主义。 “在俄国的托尔斯泰主义,当无产者独裁的今日,在农民和智识阶级之间,也还有强固的思想底根底的。…… 这于无产者的马克斯主义底国家统制上,非常不便。所以在劳农俄国人民教化的高位〔15〕的卢那卡尔斯基,为拂拭在俄国的多数主义的思想底障碍石的托尔斯泰主义起见,作这一场演说,正是当然的事。 “然而卢那卡尔斯基并不以托尔斯泰主义为完全的正面之敌。这是因为托尔斯泰主义在否定资本主义,高唱同胞主义,主张人类平等之点,可以成为或一程度的同路人的缘故。那么,在也可以看作这演说的戏曲化的《被解放了的堂吉诃德》〔16〕里,作者虽在揶揄人道主义者,托尔斯泰主义的化身吉诃德老爷,却决不怀着恶意的。作者以可怜的人道主义的侠客堂·吉诃德为革命的魔障,然而并不想杀了他来祭革命的军旗。我们在这里,能够看见卢那卡尔斯基的很多的人性和宽大。” 第四和第五两篇,都从茂森唯士的《新艺术论》译出,原文收在一九二四年墨斯科出版的《艺术与革命》〔17〕中。两篇系合三回的演说而成,仅见后者的上半注云“一九一九年末作”,其余未详年代,但看其语气,当也在十月革命后不久,艰难困苦之时。其中于艺术#p#副标题#e#
490 0 0
鲁迅
不宰元功,无为上圣。洪源长发,诞受天命。 金奏迎真,璇宫展盛。备礼周乐,垂光储庆。
532 0 0
佚名
迢递终南顶,朝朝阊阖前。朅来青绮外,高在翠微先。 双凤褰为阙,群龙俨若仙。还知到玄圃,更是谒甘泉。 夜雨尘初灭,秋空月正悬。诡容纷入望,霁色宛成妍。 东极华阴践,西弥嶓冢连。奔峰出岭外,瀑水落云边。 汉帝宫将苑,商君陌与阡。林华铺近甸,烟霭绕晴川。 既庶仁斯及,分忧政已宣。山公启事罢,吉甫颂声传。 济济金门步,洋洋玉树篇。徒歌虽有属,清越岂同年。
499 0 0
张九龄
春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。落花纷纷稍觉多, 美人欲醉朱颜酡。青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。 君起舞,日西夕。当年意气不肯平,白发如丝叹何益。 琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。催弦拂柱与君饮, 看朱成碧颜始红。胡姬貌如花,当垆笑春风。笑春风, 舞罗衣,君今不醉将安归。
423 0 0
李白
山中地僻好藏修,寂寂幽居架小楼。云树四围当户暝, 烟岚一带隔帘浮。举杯对月邀诗兴,抚景令人豁醉眸。 我亦人间肥遁客,也将踪迹寄林丘。
734 0 0
牟融
南山郁初霁,曲江湛不流。若临瑶池前,想望昆仑丘。 回首见黛色,眇然波上秋。深沉俯峥嵘,清浅延阻修。 连潭万木影,插岸千岩幽。杳霭信难测,渊沦无暗投。 片云对渔父,独鸟随虚舟。我心寄青霞,世事惭白鸥。 得意在乘兴,忘怀非外求。良辰自多暇,欣与数子游。
487 0 0
高适
西子能令转嫁吴,会稽知尔啄姑苏。 迹高尘外功成处,一叶翩翩在五湖。
519 0 0
路入高阳感郦生,逢时长揖便论兵。 最怜伏轼东游日,下尽齐王七十城。
铜梁千里曙云开,仙箓新从紫府来。天上已张新羽翼, 世间无复旧尘埃。嘉祯果中君平卜,贺喜须斟卓氏杯。 应笑戎藩刀笔吏,至今泥滓曝鱼鳃。
524 0 0
石脉绽寒光,松根喷晓凉。注瓶云母滑,漱齿茯苓香。 野客偷煎茗,山僧借净床。安禅何所问,孤月在中央。
568 0 0
衡门寂寂逢迎少,不见仙郎向五旬。 莫问龙山前日事,菊花开却为闲人。
488 0 0
一自佳人坠玉楼,繁华东逐洛河流。 唯馀金谷园中树,残日蝉声送客愁。
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474