故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。 (唯 通:惟)
486 0 0
李白
亭脊太高君莫拆,东家留取当西山。 好看落日斜衔处,一片春岚映半环。
385 0 0
白居易
飘粉吹香三月暮。病酒情怀,愁绪浑无数。有个人人来又去。归期有恨难留驻。 明日尊前无觅处。咿轧篮舆,只向双溪路。我辈情钟君谩与。为云为雨应难据。
341 0 0
姜特立
有叟有叟,居岳之室。忽振金汤,下彼巉崒。闻蜀风景, 地宁得一。富人侯王,旦奭摩诘。龙角日角,紫气盘屈。 揭日月行,符汤禹出。天步孔艰,横流犯跸。穆穆蜀俗, 整整师律。髯发垂雪,忠贞贯日。四人苏活,万里丰谧。 无雨不膏,有露皆滴。有叟有叟,无实行实。一瓶一衲, 既朴且质。幸蒙顾盼,词暖恩郁。轩镜光中,愿如善吉。
391 0 0
贯休
一声鸡,又报残更歇。秣马巾车催发。草草主人灯下别。山路险,新霜滑。瑶珂响、起栖乌,金钲冷、敲残月。渐西风系,襟袖凄冽。 遥指白玉京,望断黄金阙。还道何时行彻。算得佳人凝恨切。应念念,归时节。相见了、执柔夷,幽会处、偎香雪。免鸳衾、两恁虚设。
338 0 0
柳永
虽被风霜竞欲催,皎然颜色不低摧。已疑素手能妆出, 又似金钱未染来。香散自宜飘渌酒,叶交仍得荫苍苔。 寻思闭户中宵见,应认寒窗雪一堆。
339 0 0
中华文学
【和谢豫章从宋公戏马台送孔令】 碧树杳云暮,朔风自西来。 佳人忆山水,置酒在高台。 不必问流水,坐来日已西。 劝君速归去,正及鹧鸪啼。
354 0 0
曹邺
往年分首出咸秦,木落花开秋又春。江客不曾知蜀路, 旅魂何处访情人。当时望月思文友,今日迎骢见近臣。 多羡二龙同汉代,绣衣芸阁共荣亲。
350 0 0
攀龙与泣麟,哀乐不同尘。九陌霄汉侣,一灯冥漠人。 舟沈惊海阔,兰折怨霜频。已矣复何见,故山应更春。
318 0 0
卢纶
痛饮复高歌,愁终不奈何。家山随日远,身事逐年多。 没雁云横楚,兼蝉柳夹河。此心闲未得,到处被诗磨。
399 0 0
杜荀鹤
昔居清洛涯,长恨苦寒迟。自作江南客,稀迟下雪时。 有烟栖菊梗,无冻落杉枝。背日能寻径,临风尚覆棋。 鸟声浑欲转,草邑固应知。与看平湖上,东流或片澌。
393 0 0
陆龟蒙
君歌杨叛儿,妾劝新丰酒。何许最关人,乌啼白门柳。乌啼隐杨花,君醉留妾家。博山炉中沉香火,双烟一气凌紫霞。
293 0 0
樵猎两三户,凋疏是近邻。风雷前壑雨,花木后岩春。 文字不得力,桑麻难救贫。山禽欺稚子,夜犬吠渔人。 未必圣明代,长将云水亲。知音不延荐,何路出泥尘。
370 0 0
方干
郡庭常窘束,凉野求昭旷。楚客凛秋时,桓公旧台上。 清明风日好,历落江山望。极远何萧条,中留坐惆怅。 东弥夏首阔,西拒荆门壮。夷险虽异时,古今岂殊状。 先贤杳不接,故老犹可访。投吊伤昔人,挥斤感前匠。 自为本疏散,未始忘幽尚。际会非有欲,往来是无妄。 为邦复多幸,去国殊迁放。且泛篱下菊,还聆郢中唱。 灌园亦何为,於陵乃逃相。
314 0 0
张九龄
翠华黄屋未东巡,碧洛青嵩付大臣。地称高情多水竹, 山宜闲望少风尘。龙门即拟为游客,金谷先凭作主人。 歌酒家家花处处,莫空管领上阳春。
416 0 0
沙岸竹森森,维艄听越禽。数家同老寿,一径自阴深。 喜客尝留橘,应官说采金。倾壶真得地,爱日静霜砧。
李商隐
泣与笑,恋与原与恩怨,难得的青年,悠忽的青年,前面有座铁打的城垣,青年,你进了城垣,永别了春光!永别了青年,恋与愿与恩怨!妙乐与酒与玫瑰,不久住人间,青年,彩虹不常在天边,梦里的颜色,不能永保鲜妍, 你须珍重,青年,你有限的脉搏,休教幻景似的消散了你的青年! 此诗曾收入初版本《志摩的诗》
515 0 0
徐志摩
少微星动照春云,魏阙衡门路自分。 倏去忽来应有意,世间尘土谩疑君。
392 0 0
杜牧
【大叔于田】 大叔于田,乘乘马。[1] 执辔如组,两骖如舞。[2] 叔在薮,火烈具举。[3] 襢裼暴虎,献于公所。[4] 将叔勿狃,戒其伤女。[5] 叔于田,乘乘黄。 两服上襄,两骖雁行。 叔在薮,火烈具扬。 叔善射忌,又良御忌。 抑磬控忌,抑纵送忌。[6] 叔于田,乘乘鸨。 两服齐首,两骖如手。 叔在薮,火烈具阜。 叔马慢忌,叔发罕忌, 抑释冰忌,抑鬯弓忌。[7]
417 0 0
诗经
阿法 现在有些不满于文学批评的,总说近几年的所谓批评,不外乎捧与骂。 其实所谓捧与骂者,不过是将称赞与攻击,换了两个不好看的字眼。指英雄为英雄,说娼妇是娼妇,表面上虽像捧与骂,实则说得刚刚合式,不能责备批评家的。批评家的错处,是在乱骂与乱捧,例如说英雄是娼妇,举娼妇为英雄。 批评的失了威力,由于“乱”,甚而至于“乱”到和事实相反,这底细一被大家看出,那效果有时也就相反了。所以现在被骂杀的少,被捧杀的却多。 人古而事近的,就是袁中郎。这一班明末的作家,在文学史上,是自有他们的价值和地位的。而不幸被一群学者们捧了出来,颂扬,标点,印刷,“色借,日月借,烛借,青黄借,眼色无常。声借,钟鼓借,枯竹窍借……”〔2〕借得他一榻胡涂,正如在中郎脸上,画上花脸,却指给大家看,啧啧赞叹道:“看哪,这多么‘性灵’呀!”对于中郎的本质,自然是并无关系的,但在未经别人将花脸洗清之前,这“中郎”总不免招人好笑,大触其霉头。 人近而事古的,我记起了泰戈尔〔3〕。他到中国来了,开坛讲演,人给他摆出一张琴,烧上一炉香,左有林长民〔4〕,右有徐志摩〔5〕,各各头戴印度帽。徐诗人开始绍介了:“纛!叽哩咕噜,白云清风,银磐……当!”说得他好像活神仙一样,于是我们的地上的青年们失望,离开了。神仙和凡人,怎能不离开明?但我今年看见他论苏联的文章,自己声明道:“我是一个英国治下的印度人。”他自己知道得明明白白。大约他到中国来的时候,决不至于还胡涂,如果我们的诗人诸公不将他制成一个活神仙,青年们对于他是不至于如此隔膜的。现在可是老大的晦气。 以学者或诗人的招牌,来批评或介绍一个作者,开初是很能够蒙混旁人的,但待到旁人看清了这作者的真相的时候,却只剩了他自己的不诚恳,或学识的不够了。然而如果没有旁人来指明真相呢,这作家就从此被捧杀,不知道要多少年后才翻身。 十一月十九日。 〔1〕本篇最初发表于一九三四年十一月二十三日《中华日报·动向》。 〔2〕当时刘大杰标点、林语堂校阅的《袁中郎全集》断句错误甚多。这里的引文是该书《广庄·齐物论》中的一段;标点应为:“色借日月,借烛,借青黄,借眼;色无常。声借钟鼓,借枯竹窍,借……”。曹聚仁曾在一九三四年十一月十三日《中华日报·动向》上发表《标点三不朽》一文,指出刘大杰标点本的这个错误。〔3〕泰戈尔(R.Tagore,1861—1941)印度诗人。著有《新月集》、《园丁集》、《飞鸟集》等。一九二四年到中国旅行。一九三○年访问苏联,作有《俄罗斯书简》(一九三一年出版),其中说过自己是“英国的臣民”的话。 〔4〕林长民(1876—1925)福建闽侯人,政客。〔5〕徐志摩(1897—1931)浙江海宁人,诗人,新月社主要成员。著有《志摩的诗》,《猛虎集》等。泰戈尔来华时他担任翻译。 #p#副标题#e#
343 0 0
鲁迅
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474