【临江仙】 金锁重门荒苑静, 绮窗愁对秋空。 翠华一去寂无踪, 玉楼歌吹,声断已随风。 烟月不知人事改, 夜阑还照深宫。 藕花相向野塘中, 暗伤亡国,清露泣香红。
439 0 0
鹿虔扆
先生清骨葬烟霞,业破孤存孰为嗟。几箧诗编分贵位, 一林石笋散豪家。儿过旧宅啼枫影,姬绕荒田泣稗花。 唯我共君堪便戒,莫将文誉作生涯。
381 0 0
皮日休
三春月胜三秋月,花下惜清阴,锦围绣阵,香生革履,光动兰襟。棠梨枝颤,乍惊栖鹊,夜久寒侵。明朝风雨,休孤此夕,一刻千金。
321 0 0
中华文学
葱翠梢云质,垂彩映清池。波泛含风影,流摇防露枝。 龙鳞漾嶰谷,凤翅拂涟漪。欲识凌冬性,唯有岁寒知。
466 0 0
虞世南
菁菁者莪,在彼中阿。既见君子,乐且有仪。 菁菁者莪,在彼中沚。既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋。 泛泛杨舟,载沉载浮。既见君子,我心则休。
368 0 0
诗经
久卧云间已息机,青袍忽著狎鸥飞。 诗兴到来无一事,郡中今有谢玄晖。
435 0 0
野泉烟火白云间,坐饮香茶爱此山。 岩下维舟不忍去,青溪流水暮潺潺。
351 0 0
别酒离亭十里强,半醒半醉引愁长。 无端寂寂春山路,雪打溪梅狼藉香。
377 0 0
李群玉
第二部第一章译者附记〔2〕 果戈理(N.Gogol)的《死魂灵》第一部,中国已有译本,这里无需多说了。其实,只要第一部也就足够,以后的两部——《炼狱》和《天堂》〔3〕已不是作者的力量所能达到了。 果然,第二部完成后,他竟连自己也不相信了自己,在临终前烧掉,世上就只剩了残存的五章,描写出来的人物,积极者偏远逊于没落者:在讽刺作家果戈理,真是无可奈何的事。 现在所用的底本,仍是德人OttoBuek译编的全部;第一章开首之处,借田退德尼科夫〔4〕的童年景况叙述着作者所理想的教育法,那反对教师无端使劲,像填鸭似的来硬塞学生,固然并不错,但对于环境,不想改革,只求适应,却和十多年前,中国有一些教育家,主张学校应该教授看假洋〔5〕,写呈文,做挽对春联之类的意见,不相上下的。 ※ ※ ※ 〔1〕《死魂灵》长篇小说,俄国作家果戈理著,一八四二年出版。鲁迅参考日译本自德译本转译。第一部在翻译时即陆续分期刊登于上海生活书店发行的《世界文库》第一至第六册(一九三五年五月至十月)。一九三五年十一月由上海文化生活出版社出版单行本,列为《译文丛书》之一。第二部原稿为作者自行焚毁,仅存前五章残稿。 鲁迅于一九三六年二月起开始翻译,第一、二两章发表于《译文》月刊新一卷第一期至第三期(一九三六年三月至五月);第三章发表于新二卷第二期(一九三六年十月),未完。一九三八年文化生活出版社又将第二部残稿三章合入第一部,出版增订本。 果戈理(H.B.MTbTUE,1809—1952),生于乌克兰地主家庭,曾任小公务员。作品多暴露沙皇制度的腐朽,尚著有喜剧《钦差大臣》等。 〔2〕本篇连同《死魂灵》第二部第一章的译文,最初发表于一九三六年三月《译文》月刊新一卷第一期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔3〕《炼狱》和《天堂》意大利诗人但丁所作长诗《神曲》的第二、三部。《神曲》全诗分三部分,以梦幻故事形式和隐喻象征手法描写作者游历地狱、炼狱(又译“净界”)、天堂的情景。 〔4〕田退德尼科夫《死魂灵》第二部中的人物,是个地主。 〔5〕看假洋辨别银圆的真伪。 第二部第二章译者附记〔1〕 《死魂灵》第二部的写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺和未完之处。 其实,这一部书,单是第一部就已经足够的,果戈理的运命所限,就在讽刺他本身所属的一流人物。所以他描写没落人物,依然栩栩如生,一到创造他之所谓好人,就没有生气。例如这第二章,将军贝德理锡且夫〔2〕是丑角,所以和乞乞科夫相遇,还是活跃纸上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太〔3〕来,真是差得太远了。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《死魂灵》第二部第二章的译文,最初发表于一九三六年五月《译文》月刊新一卷第三期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔2〕贝德理锡且夫《死魂灵》第二部中的人物,沙皇军队的退休的将军,贵族。下文的乌理尼加,是他的独生女。 〔3〕两位漂亮太太《死魂灵》第一部中的两位太太:一名“通体漂亮太太”;又一名“也还漂亮太太”。 #p#副标题#e#
366 0 0
鲁迅
蓼岸风多橘柚香。江边一望楚天长。片帆烟际闪孤光。目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。
孙光宪
东来万里客,乱定几年归?肠断江城雁,高高向北飞!
309 0 0
杜甫
虽同一城里,少省得从容。门掩园林僻,日高巾帻慵。 孤鸿来半夜,积雪在诸峰。正忆毗陵客,声声隔水钟。
419 0 0
贾岛
素是自然色,圆因裁制功。飒如松起籁,飘似鹤翻空。 盛夏不销雪,终年无尽风。引秋生手里,藏月入怀中。 麈尾斑非疋,蒲葵陋不同。何人称相对,清瘦白须翁。
369 0 0
白居易
佳节多离恨,难逢笑口开。使君携客上层台。不用篱边凝望、白衣来。 且看花经眼,休辞酒满杯。玉人低唱管弦催。归去琐窗无梦、月徘徊。
崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。 亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。 王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。 申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。 王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。 申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。 申伯番番,既入于谢。徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。 申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。
326 0 0
佚名
尝闻黟县似桃源,况是优游冠玳筵。遗爱非遥应卧理, 祖风犹在好寻仙。朝衣旧识熏香史,禄米初营种秫田。 大抵宦游须自适,莫辞离别二三年。
338 0 0
落日知分手,春风莫断肠。兴来无不惬,才在亦何伤。 溪水堪垂钓,江田耐插秧。人生只为此,亦足傲羲皇。
301 0 0
高适
弃置今何道,当时且自亲。还将旧来意,怜取眼前人。
岛僧留宿慰衰颜,旧住何妨老未还。身共锡声离鸟外, 迹同云影过人间。曾无梦入朝天路,忆有诗题隔海山。 珍重来晨渡江去,九华青里扣松关。
389 0 0
齐己
我看来一片的青草与天上的星斗的运行是一样的神 奇,泥里的蚂蚁也是一样的完美.一颗沙,鹪鹩的卵 蛋,树根里的青蛙,都一样的是造化主的杰作,我看来蔓延着的荆条可以装饰天上的厅堂,我手里 绝小的铰链比得上所有的机器,我看来在草田里低着头吃草的黄牛胜如美术的雕 像,一只小鼠是一个灵迹,可以骇倒无数自大的妄 人……我想我可以与畜生们共同生活,和平,自足的畜生 们,我站着对他们看着,尽久地看着,他们不是不安命的,也不抱怨着他们的光景;他们不是在暗室里开着眼睛躺着,忏悔他们的罪恶,他们也不来研究他们对上帝的责任,叫人作呕的研究。没有一个是不满足的,没有一个是占有疯狂病的,谁也不向谁下跪,他们几千年的生活里从不曾有过 尊与卑的分别,他们在地面上没有一个是装体面的,也没有一个不 是快活的过日子的,这些是他们的状态,他们对我表示的,我也对他们 表示我的同情,他们启发了我自己的消息,现在我亲切的认识了我 自己. 此诗发表于1924年《小说月报》第15卷第3号。原诗有英文标题:《Song of Myself》.作者Welt Whitman,英国诗人
徐志摩
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474