【迷仙引】 才过笄年,初绾云鬟,便学歌舞。 席上尊前,王孙随分相许。 算等闲、酬一笑,便千金慵觑。 常只恐、容易蕣华偷换,光阴虚度。 已受君恩顾,好与花为主。 万里丹霄,何妨携手同归去。 永弃却、烟花伴侣。 免教人见妾,朝云暮雨。
494 0 0
柳永
【等你,在雨中】 等你,在雨中,在造虹的雨中 蝉声沉落,蛙声升起 一池的红莲如红焰,在雨中 你来不来都一样,竟感觉 每朵莲都像你 尤其隔着黄昏,隔着这样的细雨 永恒,刹那,刹那,永恒 等你,在时间之内,等你,在刹那,在永恒 如果你的手在我的手里,此刻 如果你的清芬 在我的鼻孔,我会说,小情人 诺,这只手应该采莲,在吴宫 这只手应该摇一柄桂浆,在木兰舟中 一颗星悬在科学馆的飞檐 耳坠子一般的悬着 瑞士表说都七点了 忽然你走来 步雨後的红莲,翩翩,你走来 像一首小令 从一则爱情的典故里 你走来 从姜白石的词里,有韵地, 你走来
474 0 0
余光中
残腊初雪霁。梅白飘香蕊。依前又还是,迎春时候,大家都备。宠马门神,酒酌酴酥,桃符尽书吉利。 五更催驱傩,爆竹起。虚耗都教退。交年换新岁。长保身荣贵。愿与儿孙、尽老今生,神寿遐昌,年年共同守岁。
476 0 0
晁补之
五月中夜息,饥蚊尚营营。但将膏血求,岂觉性命轻。 顾己宁自愧,饮人以偷生。愿为天下幮,一使夜景清。
393 0 0
孟郊
吾今别汝汝听言,去住人情足可安。百口度荒均食易, 数年经乱保家难。莫愁寒族无人荐,但愿春官把卷看。 天道不欺心意是,帝乡吾土一般般。
449 0 0
杜荀鹤
天涯憔悴身,一望一沾巾。在处有芳草,满城无故人。 怀才皆得路,失计自伤春。清镜不能照,鬓毛愁更新。
429 0 0
崔涂
年少作初官,还如行路难。兵荒经邑里,风俗久凋残。 照砚花光淡,漂书柳絮干。聊应充侍膳,薄俸继朝餐。
432 0 0
齐己
胜败兵家事不期, 包羞忍耻是男儿; 江东子弟多才俊, 卷土重来未可知。
490 0 0
杜牧
含香高步已难陪,鹤到清霄势未回。遇物旋添芳草句, 逢春宁滞碧云才。微红几处花心吐,嫩绿谁家柳眼开。 却去金銮为近侍,便辞鸥鸟不归来。
456 0 0
韦庄
一片昆明石,千秋织女名。见人虚脉脉,临水更盈盈。 苔作轻衣色,波为促杼声。岸云连鬓湿,沙月对眉生。 有脸莲同笑,无心鸟不惊。还如朝镜里,形影两分明。
416 0 0
中华文学
海人无家海里住,采珠役象为岁赋。 恶波横天山塞路,未央宫中常满库。
王建
蛇年建午月,我自梁还秦。南下大散关,北济渭之滨。 草木半舒坼,不类冰雪晨。又若夏苦热,燋卷无芳津。 高田长檞枥,下田长荆榛。农具弃道旁,饥牛死空墩。 依依过村落,十室无一存。存者皆面啼,无衣可迎宾。 始若畏人问,及门还具陈。右辅田畴薄,斯民常苦贫。 伊昔称乐土,所赖牧伯仁。官清若冰玉,吏善如六亲。 生儿不远征,生女事四邻。浊酒盈瓦缶,烂谷堆荆囷。 健儿庇旁妇,衰翁舐童孙。况自贞观后,命官多儒臣。 例以贤牧伯,徵入司陶钧。降及开元中,奸邪挠经纶。 晋公忌此事,多录边将勋。因令猛毅辈,杂牧升平民。 中原遂多故,除授非至尊。或出幸臣辈,或由帝戚恩。 中原困屠解,奴隶厌肥豚。皇子弃不乳,椒房抱羌浑。 重赐竭中国,强兵临北边。控弦二十万,长臂皆如猿。 皇都三千里,来往同雕鸢。五里一换马,十里一开筵。 指顾动白日,暖热回苍旻.公卿辱嘲叱,唾弃如粪丸。 大朝会万方,天子正临轩。采旂转初旭,玉座当祥烟。 金障既特设,珠帘亦高褰。捋须蹇不顾,坐在御榻前。 忤者死艰屦,附之升顶颠。华侈矜递衒,豪俊相并吞。 因失生惠养,渐见征求频。奚寇西北来,挥霍如天翻。 是时正忘战,重兵多在边。列城绕长河,平明插旗幡。 但闻虏骑入,不见汉兵屯。大妇抱儿哭,小妇攀车轓. 生小太平年,不识夜闭门。少壮尽点行,疲老守空村。 生分作死誓,挥泪连秋云。廷臣例獐怯,诸将如羸奔。 为贼扫上阳,捉人送潼关。玉辇望南斗,未知何日旋。 诚知开辟久,遘此云雷屯。送者问鼎大,存者要高官。 抢攘互间谍,孰辨枭与鸾。千马无返辔,万车无还辕。 城空鼠雀死,人去豺狼喧。南资竭吴越,西费失河源。 因今左藏库,摧毁惟空垣。如人当一身,有左无右边。 筋体半痿痺,肘腋生臊膻。列圣蒙此耻,含怀不能宣。 谋臣拱手立,相戒无敢先。万国困杼轴,内库无金钱。 健儿立霜雪,腹歉衣裳单。馈饷多过时,高估铜与铅。 山东望河北,爨烟犹相联。朝廷不暇给,辛苦无半年。 行人搉行资,居者税屋椽。中间遂作梗,狼藉用戈鋋. 临门送节制,以锡通天班。破者以族灭,存者尚迁延。 礼数异君父,羁縻如羌零。直求输赤诚,所望大体全。 巍巍政事堂,宰相厌八珍。敢问下执事,今谁掌其权。 疮疽几十载,不敢扶其根。国蹙赋更重,人稀役弥繁。 近年牛医儿,城社更扳援。盲目把大旆,处此京西藩。 乐祸忘怨敌,树党多狂狷。生为人所惮,死非人所怜。 快刀断其头,列若猪牛悬。凤翔三百里,兵马如黄巾。 夜半军牒来,屯兵万五千。乡里骇供亿,老少相扳牵。 儿孙生未孩,弃之无惨颜。不复议所适,但欲死山间。 尔来又三岁,甘泽不及春。盗贼亭午起,问谁多穷民。 节使杀亭吏,捕之恐无因。咫尺不相见,旱久多黄尘。 官健腰佩弓,自言为官巡。常恐值荒迥,此辈还射人。 愧客问本末,愿客无因循。郿坞抵陈仓,此地忌黄昏。 我听此言罢,冤愤如相焚。昔闻举一会,群盗为之奔。 又闻理与乱,在人不在天。我愿为此事,君前剖心肝。 叩头出鲜血,滂沱污紫宸。九重黯已隔,涕泗空沾唇。 使典作尚书,厮养为将军。慎勿道此言,此言未忍闻。
李商隐
明露浴疏桐。秋满帘栊。掩琴无语意忡忡。掐破东窗窥皓月,早上芙蓉。 前事渺茫中。烟水孤鸿。一尊重九又成空。不解吹愁吹帽落,恨杀西风。
519 0 0
蒋捷
【比红儿诗(百首录一)】 薄罗轻剪越溪纹, 鸦翅低从两鬓分。 料得相如偷见面, 不应琴里挑文君。
418 0 0
罗虬
日日草重生,悠悠傍素城。诸侯逐兔白,夏满镜湖平。
405 0 0
佚名
青帝晓来风,偏傍梅梢紧。未放玉肌开,已觉龙香喷。 此意比佳人,争奈非朱粉。惟有许飞琼,风味依稀近。
379 0 0
忆长安,四月时,南郊万乘旌旗。尝酎玉卮更献, 含桃丝笼交驰。芳草落花无限,金张许史相随。
333 0 0
【喜迁莺 晋师胜淝上⑴】 长江千里, 限南北。 雪浪云涛无际⑵。 天险难逾⑶, 人谋克壮⑷, 索虏岂能吞噬⑸! 阿坚百万南牧⑹, 倏忽长驱吾地⑺。 破强敌, 在谢公处画⑻, 从容颐指⑼。 奇伟, 淝水上, 八千戈甲⑽, 结阵当蛇豕⑾。 鞭弭周旋⑿, 旌旗麾动⒀, 坐却北军风靡⒁。 夜闻数声鸣鹤⒂, 尽道王师将至⒃。 延晋祚⒄, 庇烝民⒅, 周雅何曾专美⒆。
401 0 0
李纲
诗家会诗客,池阁晓初晴。鸟尽山中语,琴多谱外声。 映花相劝酒,入洞各题名。疏野常如此,谁人信在城。
473 0 0
姚合
一 每次我念罗素的著作或是记起他的声音笑貌,我就联想起纽约城,尤其是吴尔吴斯①五十八层的高楼。罗素的思想言论,仿佛是夏天海上的黄昏,紫黑云中不时有金蛇似的电火在冷酷地料峭地猛闪,’在你的头顶眼前隐现! 矗入云际的高楼,不危险吗?一半个的霹雳,便可将他锤成粉屑——震的赫真江②边的青林绿草都兢兢的摇动!但是不然!电火尽闪着,霹雳却始终不到,高楼依旧在层云中矗着,纯金的电光,只是照出他的傲慢,增加他的辉煌! 罗素最近在他一篇论文叫做:《余闲与机械主义》(见Dial,For August,1923)③又放射了一次他智力的电闪,威吓那五十八层的高楼。 我们是踮起脚跟,在旁边看热闹的人;我们感到电闪之迅与光与劲,亦看见高楼之牢固与倔强。① 吴尔吴斯,通译伍尔沃斯,纽约的一幢新古典主义风格的高楼。由建筑师吉尔伯特设计,1913年落成,当时是美国最高的建筑物,有五十二层(本文写五十八层,不确)。② 赫真江,通译哈得逊河,美国东北部的一条大河,在纽约入海。③ 括弧内的英文是,〈日晷》1923年8月号。《日晷》是美国的一家学术刊物,其编辑部于1918年从芝加哥迁到纽约,故这里有震撼纽约之说。 二 一二百年前,法国有一个怪人,名叫凡尔太①的,他是罗素的前身,罗素是他的后影;他当时也同罗素在今日一样,放射了最敏锐的智力的光电,威吓当时的制度习惯,当时的五十八层高楼。他放了半世纪冷酷的、料峭的闪电,结成一个大霹雳,到一七八九那年,把全欧的政治,连着比士梯亚②的大牢城,一起的打成粉屑。罗素还有一个前身,这个是他同种的,就是大诗人雪莱的丈人,著《女权论》的吴尔顿克辣夫脱③的丈夫,威廉古德温④,他也是个崇拜智力,崇拜理性的,他也凭着智理的神光,抨击英国当时的制度习惯,他是近代各种社会主义的一个始祖,他的霹雳,虽则没有法国革命那个的猛烈,却也打翻了不少的偶像,打倒了不少的高楼。 罗素的霹雳,要到什么时候才能轰出,不是容易可以按定的;但这不住的闪电,至少证明空中涵有蒸热的闷气,迟早总得有个发泄,疾电暴雨的种子,已经满布在云中。① 凡尔太,通译伏尔泰(1694—17781,法国启蒙思想家。② 比士梯亚,通译巴士底,十四世纪至十八世纪法国巴黎的国家监狱,是法国封建专制制度的象征。③ 吴尔顿克辣夫脱,通译沃尔斯顿克拉夫特(1759—17971,以所著《女权论》闻名,在牛第二个孩子(即雪莱的妻子玛丽·葛德文)时死于血中毒。④ 威廉古德愠.通译威廉‘葛德文(1 75s-18361,英国政治家,小说家,当过牧师,固信仰无神论而放弃神职。著有《共和政体史》、《社会正义》等 书。 三 他近年来最厌恶的对象,最要轰成粉屑的东西,是近代文明所产生的一种特别现象,与这现象所养成的一种特别心理。不错,他对于所谓西方文明,有极严重的抗议;但他却不是印度的甘地,他只反对部分,不反对全体。 他依然是未能忘情的,虽则他奖励中国人的懒惰,赞叹中国人的懦怯,慕羡中国人的穷苦——他未能忘情于欧洲真正的文化。“我愿意到中国去做一个穷苦的农夫,吃粗米,穿布衣,不愿意在欧美的文明社会里,做卖灵魂,吃人肉的事业”。这样的意思,他表示过好几次。但研究数理,大胆的批评人类;却不是卖灵魂,更不是吃人肉;所以罗素虽则爱极了中国,却还愿意留在欧洲,保存他:Honorable①的高贵,这并不算言行的不一致,除非我们故意的讲蛮不讲理。 When l am tempted to wish the human race wiped Out by some passing comet l think O{scientific knowledge and of art;those two things seem to make our existence not wholly futile②. 四 罗素先生经过了这几年红尘的生活——在战时主张和平,反抗战争;与执政者斗,与群众斗,与癫狂的心理斗,失败,屈辱,褫夺教职,坐监,讲社会主义,赞扬苏维埃革命,入劳① Honorable,尊号。② 这段英文的大意是:“每当我忍不住希望人类毁于某颗划过的彗星,便想到科学和艺术,这两样东西似乎证实我们的存在并非毫无意义。” 工党,游鲍尔雪微克①之邦,离婚,游中国,回英国,再结婚,生子,卖文为生——他对他人生的观察与揣摹,已经到了似乎成熟的(所以平和的)结论。 他对于人生并不#p#副标题#e#
430 0 0
徐志摩
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474