细雨斜风寂寞秋。黄花压鬓替人羞。归舟云树负箜篌。 燕子楼寒迷楚梦,凤皇池暖惬秦讴。暮云凝碧可禁愁。
476 0 0
洪咨夔
一别十年事,相逢淮海滨。还思洛阳日,更话府中人。 且对清觞满,宁知白发新。匆匆何处去,车马冒风尘。
400 0 0
韦应物
谁言悦口是甘肥,独酌鹅儿啖翠微。蝇利薄于青纸扇, 羊裘暖甚紫罗衣。心随倦鸟甘栖宿,目送征鸿远奋飞。 击壤太平朝野客,凤山深处□生辉。
415 0 0
中华文学
东风一夜吹晴雨。小园里、春如许。桃李无言情难诉。阳关车马,灞桥风月,移入江天暮。 双旌明日留难住。今夕清觞且频举。咫尺清明三月暮。寻芳宾客,对花杯酌,回首西江路。
364 0 0
【行香子】 清夜无尘, 月色如银。 酒斟时、须满十分。 浮名浮利, 虚苦劳神。 叹隙中驹, 石中火,梦中身。 虽抱文章, 开口谁亲。 且陶陶、乐尽天真。 几时归去, 作个闲人。 对一张琴, 一壶酒,一溪云。
528 0 0
苏轼
南方二月半,春物亦已少。维舟山水间,晨坐听百鸟。 宿云尚含姿,朝日忽升晓。羁旅感和鸣,囚拘念轻矫。 潺湲泪久迸,诘曲思增绕。行矣且无然,盖棺事乃了。
376 0 0
韩愈
乞儿还有大通年,三十三人碗杖全。薛庶准前骑瘦马,范酂依旧盖番毡。
340 0 0
佚名
江有枫,其叶蒙蒙。我友自东,于以游从。 山有槭,其叶漠漠。我友徂北,于以休息。 想彼槭矣,亦类其枫。矧伊怀人,而忘其东。 东可游矣,会之丘矣。于山于水,于庙于寺, 于亭于里,君子游焉。于以宴喜,其乐亹亹。 粤东可居,彼吴之墟。有田有庭,有朋有书, 有莼有鱼,君子居焉。惟以宴醑,其乐徐徐。 我朋在矣,彼陆之子。如松如杞,淑问不已。 我友于征,彼郑之子。如琇如英,德音孔明。 我思震泽,菱芡幕幕。寤寐如觌,我思剡溪。 杉筱萋萋,寤寐无迷。 有鸟有鸟,粤鸥与鹭。浮湍戏渚,皓然洁素, 忘其猜妒。彼何人斯,曾足伤惧。 此惧惟何,惧寘于罗。彼骄者子,谗言孔多。 我闻先师,体命委和。公伯之愬,则如予何。 怅然山河,惟以啸歌,其忧也哉。
372 0 0
明月挂青天,遥遥如目前。故人游画阁,却望似云边。 水宿依渔父,歌声好采莲。采莲江上曲,今夕为君传。
337 0 0
储光羲
梅失黄昏,雁惊白昼,脉脉斜飞云表。絮不生萍,水疑浮玉,此景正宜舒啸。记夜悄、曾乘兴,何必见安道。 系船好。想前村、未知甚处。吟思苦,谁游灞桥路杳。清饮一瓢寒,又何妨、分傍茶灶。野屋萧萧,任楼中、低唱人笑。渐东风解冻,怕有桃花流到。
411 0 0
张炎
是处小街斜巷,烂游花馆,连醉瑶卮,选得芳容端丽,冠绝吴姬。绛唇轻、笑歌尽雅,莲步稳、举措皆奇。出屏帏。倚风情态,约素腰肢。 当时。绮罗丛里,知名虽久,识面何迟。见了千花万柳,比并不如伊。未同欢、寸心暗许,欲话别、纤手重携。结前期。美人才子,合是相知。
388 0 0
柳永
大矣坤仪,至哉神县。包含日域,牢笼月竁. 露絜三清,风调六变。皇祇届止,式歆恭荐。
347 0 0
文战连输未息机,束书携剑定前非。近来从听事难得, 休去且无山可归。匹马出门还怅望,孤云何处是因依。 斜阳驿路西风紧,遥指人烟宿翠微。
罗邺
这一本译稿的到我手头,已经足有一年半了。我向来原是很爱PetogfiSá*睿洌铮颉玻病车娜撕褪?模?旨?胛牡娜险娑?伊利,恰如得到一种奇珍,计画印单行本没有成,便想陆续登在《奔流》上,绍介给中国。一面写信给译者,问他可能访到美丽的插图。 译者便写信到作者的本国,原译者K.deKalocsay〔3〕先生那里去,去年冬天,竟寄到了十二幅很好的画片,是五彩缩印的SándorBélátol〔4〕(照欧美通式,便是BélaSándor)教授所作的壁画,来信上还说:“以前我搜集它的图画,好久还不能找到,已经绝望了,最后却在一个我的朋友那里找着。”那么,这《勇敢的约翰》的画像,虽在匈牙利本国,也是并不常见的东西了。 然而那时《奔流》又已经为了莫名其妙的缘故而停刊。以为倘使这从此湮没,万分可惜,自己既无力印行,便绍介到小说月报社去,然而似要非要,又送到学生杂志社〔5〕去,却是简直不要,于是满身晦气,怅然回来,伴着我枯坐,跟着我流离,一直到现在。但是,无论怎样碰钉子,这诗歌和图画,却还是好的,正如作者虽然死在哥萨克〔6〕兵的矛尖上,也依然是一个诗人和英雄一样。 作者的事略,除译者已在前面叙述外,还有一篇奥国AlfredTeniers做的行状,白莽所译,〔7〕登在第二卷第五本,即最末一本的《奔流》中,说得较为详尽。他的擅长之处,自然是在抒情的诗;但这一篇民间故事诗,虽说事迹简朴,却充满着儿童的天真,所以即使你已经做过九十大寿,只要还有些“赤子之心”,也可以高高兴兴的看到卷末。德国在一八七八年已有I.Schnitzer〔8〕的译本,就称之为匈牙利的童话诗。 对于童话,近来是连文武官员都有高见了;有的说是猫狗不应该会说话,称作先生,失了人类的体统;〔9〕有的说是故事不应该讲成王作帝,违背共和的精神。但我以为这似乎是“杞天之虑”,其实倒并没有什么要紧的。孩子的心,和文武官员的不同,它会进化,决不至于永远停留在一点上,到得胡子老长了,还在想骑了巨人到仙人岛去做皇帝〔10〕。因为他后来就要懂得一点科学了,知道世上并没有所谓巨人和仙人岛。倘还想,那是生来的低能儿,即使终生不读一篇童话,也还是毫无出息的。 但是,现在倘有新作的童话,我想,恐怕未必再讲封王拜相的故事了。不过这是一八四四年所作,而且采自民间传说的,又明明是童话,所以毫不足奇。那时的诗人,还大抵相信上帝,有的竟以为诗人死后,将得上帝的优待,坐在他旁边吃糖果哩。〔11〕然而我们现在听了这些话,总不至于连忙去学做诗,希图将来有糖果吃罢。就是万分爱吃糖果的人,也不至于此。 就因为上述的一些有益无害的原因,所以终于还要尽微末之力,将这献给中国的读者,连老人和成人,单是借此消遣的和研究文学的都在内,并不专限于儿童。世界语译本上原有插画三小幅,这里只取了两幅;最可惜的是为了经济关系,那难得的十二幅壁画的大部分只能用单色铜版印,以致失去不少的精采。但总算已经将匈牙利的一种名作和两个画家绍介在这里了。 一九三一年四月一日,鲁迅。 EE 〔1〕本篇最初印入一九三一年十月上海湖风书店出版的中译本《勇敢的约翰》。 《勇敢的约翰》,长篇童话叙事诗,裴多菲的代表作。它以流行的民间传说为题材,描写贫苦牧羊人约翰勇敢机智的斗争故事。孙用据世界语译本转译。 〔2〕PetogfiSándor裴多菲·山陀尔(1823—1849)*?傺览诗人、革命家。一八四八年三月他参加领导了反抗奥地利统治的布达佩斯起义,次年九月在同协助奥国侵略的沙皇军队作战中牺牲。〔3〕K.deKalocsay克·德·考罗卓(1891—?),匈牙利诗人、翻译家,《勇敢的约翰》的世界语译者。 〔4〕SándorBélátol山陀尔·贝拉(1872—1949),匈牙利画家。 〔5〕学生杂志一种以青少年为对象的月刊,朱元善等编辑,上海商务印书馆出版。一九一四年七月创刊,原名《学生月刊》,一九二○年起改用本名。一九四七年八月出至第二十四卷第八期终刊。〔6〕哥萨克原为突厥语,意思是“自由的人”或“勇敢的人”。他们原是俄罗斯的一部分农奴和城市贫民,十五世纪后半叶和十六世纪前半叶,因不堪封建压迫,从俄国中部逃出,定居在俄国南部的库班河和顿河一带,自称为“哥萨克人”。他们善骑战,沙皇时代多入伍当兵。 〔7〕AlfredTeniers通译奥尔佛雷德·德涅尔斯,奥地利作家。白莽(1909—1931),原名徐祖华,笔名白莽、殷夫,浙江象山人。作家,“左联”成员。一九三一年二月七日被国民党反动派杀害。他所译的德涅尔斯的文章题为《彼得斐·山陀尔行状》。〔8〕I.Schnitzer施尼策尔(1839—1921),匈牙利记者、诗人、翻译家。 〔9〕湖南军阀何键在一九三一年二月给国民党#p#副标题#e#
359 0 0
鲁迅
台殿冠嵯峨,春来日日过。水分诸院少,云近上方多。 众籁凝丝竹,繁英耀绮罗。酒酣诗自逸,乘月棹寒波。
423 0 0
许浑
秦鹿奔野草,逐之若飞蓬。项王气盖世,紫电明双瞳。呼吸八千人,横行起江东。赤精斩白帝,叱咤入关中。两龙不并跃,五纬与天同。楚灭无英图,汉兴有成功。按剑清八极,归酣歌大风。伊昔临广武,连兵决雌雄。分我一杯羹,太皇乃汝翁。战争有古迹,壁垒颓层穹。猛虎啸洞壑,饥鹰鸣秋空。翔云列晓阵,杀气赫长虹。拨乱属豪圣,俗儒安可通。沉湎呼竖子,狂言非至公。抚掌黄河曲,嗤嗤阮嗣宗。
486 0 0
李白
山连楚越复吴秦,蓬梗何年是住身。黄叶黄花古城路, 秋风秋雨别家人。冰霜想度商於冻,桂玉愁居帝里贫。 十口系心抛不得,每回回首即长颦。
462 0 0
李群玉
社后重阳近,云天澹薄间。目随棋客静,心共睡僧闲。 归鸟城衔日,残虹雨在山。寂寥思晤语,何夕款柴关。
420 0 0
韩偓
子陵栖遁处,堪系野人心。溪水浸山影,岚烟向竹阴。 忘机看白日,留客醉瑶琴。爱此多诗兴,归来步步吟。
561 0 0
戎昱
身承汉飞将,束发即言兵。侠少何相问,从来事不平。 黄云断朔吹,白雪拥沙城。幸应边书募,横戈会取名。
377 0 0
李益
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474