骋怀花月酒家楼,可追欢亦可悲秋。悲欢聚散为常事,明眸皓齿,歌莺舞燕,各逞温柔。【幺】人俊惜风流,欠前生酒病花愁。尚还不彻相思债,携云挈雨,批风切月,到处绸缪。【催拍子】爱共寝花间锦鸠,恨孤眠水上白鸥。月宵花昼,大筵排回雪韦娘,小酌会窃香韩寿。举觞红袖,玉纤横管,银甲调筝,酒令诗筹。曲成诗就,韵协声律,情动魂消,腹稿冥搜。宿恩当受,水仙山鬼,月妹花妖,如还得遇,不许干休。会埋伏未尝泄漏。【幺】群芳会首,繁英故友。梦回时绿肥红瘦,荣华过可见疏薄,财物广始知亲厚。慕新思旧,簪遗佩解,镜破钗分,蜂妒蝶羞。恶缘难救,痼疾长发,业贯将盈,努力呈头。冷飡重馅,口摇舌剑,吻搠唇枪,独攻决胜,混战无忧。不到得落人奸彀。【尾】展放征旗任谁走,庙算神机必应口。一管笔在手,敢搦孙吴女兵斗。
560 0 0
曾瑞
倾景安再中,人生有何常。胡为少君别,风驭峨眉阳。 结我千日期,青山故人堂。期尽师不至,望云空烧香。 顾惭有限身,易老白日光。怀君屡惊叹,支体安能强。 往闻清修箓,未究服食方。瑶田有灵芝,眼见不得尝。 玉壶贮天地,岁月亦已长。若用壶中景,东溟又堪伤。 寄言赤玉箫,夜夜吹清商。
562 0 0
中华文学
句芒爱弄春风权,开萌发翠无党偏。 句芒小女精神巧,机罗杼绮满平川。 五陵年少轻薄客,蛮锦花多春袖窄。 酌桂鸣金玩物华,星蹄绣毂填香陌。 千条碧绿轻拖水,金毛泣怕春江死。 万汇俱含造化恩,见我春工无私理。
506 0 0
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:光)野老念牧童,倚杖候荆扉。雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。田夫荷锄至,相见语依依。即此羡闲逸,怅然吟式微。
467 0 0
王维
何处山不幽,此中情又别。一僧敲一磬,七子吟秋月。 激石泉韵清,寄枝风啸咽。泠然诸境静,顿觉浮累灭。 扣寂兼探真,通宵讵能辍。 好鸟无杂栖,华堂有嘉携。琴樽互倾奏,歌赋相和谐。 但嘉鱼水合,莫令云雨乖。一为鹍鸡弹,再鼓壮士怀。 初景待谁晓,新春逐君来。愿言良友会,高驾不知回。
503 0 0
孟郊
休惜骑鲸人已远。风流都被仍云占。腰下锦条缠宝剑。光闪焰。人间莫作牛刀看。 见说河阳花满县。相邀更约疏狂伴。幸有小蛮开小燕。须少款。玉堂此去知非晚。
486 0 0
周紫芝
鲁迅先生《咬文嚼字》一篇,在我看来,实在毫无意义。仲潜先生称它为“最无聊”之作,极为得体。不料先生在仲潜先生信后的附注,对于这“最无聊”三字大为骇异,并且说鲁迅先生所举的两种,为翻译界堕落的现象,这真使我大为骇异了。 我们对于一个作家或小说戏剧上的人名,总常想知道他或她的性别(想知道性别,并非主张男女不平等)。 在中国的文字上,我们在姓底下有“小姐”“太太”或“夫人”,若把姓名全写出来,则中国女子的名字,大多有“芳”“兰”“秀”等等“轻靓艳丽”的字眼。周家的姑娘可以称之为周小姐,陈家的太太可以称之为陈太太,或者称为周菊芳陈兰秀亦可。从这些字样中,我们知道这个人物是女性。在外国文字中可就不同了。外国人的姓名有好些Syllables〔9〕是极多的,用中文把姓名全译出来非十数字不可,这是何等惹人讨厌的事。年来国内人对于翻译作品之所以比较创造作品冷淡,就是因为翻译人名过长的缘故(翻译作品之辞句不顺口,自然亦是原因中之一)。假如托尔斯泰有一个女叫做ElizabethTolstoi,我们全译出来,成为“托尔斯泰伊丽沙白”八字,何等麻烦。又如有一个女子叫做MaryHildaStuwart,我们全译出来,便成为“玛丽海尔黛司徒渥得”也很讨厌。但是我们又不能把这些名字称为托尔斯泰小姐或司徒渥得夫人,因为这种六个字的称呼,比起我们看惯了周小姐陈太太三字的称呼多了一半,也不方便。没法,只得把名字删去,“小姐”,“太太”也省略,而用“妥S吽刻Α币搿。牛欤椋?幔猓澹簦琛。裕铮欤螅?簦铮椋?谩八客纪薜隆*译MaryHildaStuwart,这诚是不得已之举。 至于说为适合中国人的胃口,故意把原名删去,有失原意的,那末,我看根本外国人的名字,便不必译,直照原文写出来好。因为中国人能看看不惯的译文,多少总懂得点洋文的。鲁迅先生此举诚未免过于吹毛求疵? 至于用中国姓译外国姓,我看也未尝不可以。假如Gogol的Go可以译做郭,Wilde的Wi可以译做王,Holz的Ho可以译做何,我们又何必把它们故意译做“各” “旺”“荷”呢?再者,《百家姓》为什么不能有伟力? 诚然,国内的翻译界太糟了,太不令人满意了!翻译界堕落的现象正多,却不是这两种。伏园先生把它用二号字标题,四号字标名,也算多事,气力要卖到大地方去,却不可做这种吹敲的勾当。 末了,我还要说几句:鲁迅先生是我所佩服的。讥刺的言辞,尖锐的笔锋,精细的观察,诚可引人无限的仰慕。《呐喊》出后,虽不曾名噪天下,也名噪国中了。 他的令弟启明先生,亦为我崇拜之一人。读书之多,令人惊叹。《自己的园地》为国内文艺界一朵奇花。我尝有现代三周(还有一个周建人先生),驾乎从前三苏之慨。 不过名人名声越高,作品也越要郑重。若故意纵事吹敲或失之苛责,不免带有失却人信仰的危险。而记者先生把名人的“滥调”来充篇幅,又不免带有欺读者之嫌。冒犯,恕罪!顺祝健康。 潜·源。 一月十七日于唐山大学。 鲁迅先生的那篇《咬文嚼字》,已有两位“潜”字辈的先生看了不以为然,我猜想青年中这种意见或者还多,那么这篇文章不是“滥调”可知了,你也会说,我也会说,我说了你也同意,你说了他也说这不消说:那是滥调。鲁迅先生那两项主张,在簇新头脑的青年界中尚且如此通不过去,名为滥调,是冤枉了,名为最无聊,那更冤枉了。记者对于这项问题,是加入讨论的一人,自知态度一定不能公平,所以对于“潜”字辈的先生们的主张,虽然万分不以为然,也只得暂且从缓答辩。好在超于我们的争论点以上,还有两项更高一层的钱玄同先生的主张,站在他的地位看我们这种争论也许是无谓已极,无论谁家胜了也只赢得“不妥”二字的考语罢了。伏园附注。 一九二五年一月二十日《京报副刊》。 〔1〕本篇最初发表于一九二五年一月二十二日北京《京报副刊》。 〔2〕指廖仲潜。 〔3〕ElizabethTolstoi英语,可译为伊丽莎白·托尔斯泰。〔4〕MaryTolstoietHildaTolstoi法语,可译为玛丽·托尔斯泰和希尔达·托尔斯泰。 〔5〕《百家姓》旧时学塾所用的识字课本。宋初人编,系将姓氏连缀为四言韵语,以便诵读。 〔6〕三苏宋代文学家苏洵及其子苏轼、苏辙的并称。〔7〕《现代评论》综合性周刊,一九二四年十二月创刊于北京,一九二七年七月移至上海,一九二八年底出至第八卷第二○九期停刊。主要撰稿人有胡适、王世杰、陈西滢、徐志摩等。他们原依附北洋军阀政府,后投靠国民党政权。 〔8〕《鲁迅先生》张定璜作。一九二五年一月十六日《京报副刊》上刊登的《现代评论》第一卷第六期的预告目录中,该文排在《苦恼》和《破落户》两篇之间。但出版时并无此文。按此文后来发表#p#副标题#e#
498 0 0
鲁迅
晓来丹枫过雨,净如扫。霜空横雁,寒日翻鸦,惊嗟岁月如流,更被酒迷花恼。转眼吴霜,点鬓催老。 细思欢游旧事,还自笑。断雨残云,都总似、梦初觉。锦鳞书断,宝箧香销向谁表。尽情说似啼鸟。
469 0 0
袁去华
【溪兴】 山雨溪风卷钓丝, 瓦瓯篷底独斟时。 醉来睡着无人唤, 流到前溪也不知。
534 0 0
杜荀鹤
晚挂溪上网,映空如雾縠.闲来发其机,旋旋沈平绿。 下处若烟雨,牵时似崖谷。必若遇鲲鲕,从教通一目。
552 0 0
皮日休
勾践饮胆日,吴酒正满杯。笙歌入海云,声自姑苏来。 西施舞初罢,侍儿整金钗。众女不敢妒,自比泉下泥。 越鼓声腾腾,吴天隔尘埃。难将甬东地,更学会稽栖。 霸迹一朝尽,草中棠梨开。
749 0 0
刘驾
莫惊宠辱空忧喜,莫计恩雠浪苦辛。 黄帝孔丘何处问,安知不是梦中身。
衔杯国门外,分手见残阳。何日还南越,今朝往北荒。 砂城经雨坏,虏骑入秋狂。亲咏关山月,归吟鬓的霜。
547 0 0
生持节操心,死作坚贞鬼。至今坟上春,草木无花卉。
530 0 0
邵谒
忆过巴陵岁,无人问去留。中宵满湖月,独自在僧楼。 渔父真闲唱,灵均是谩愁。今来欲长往,谁借木兰舟。
齐己
凤凰楼下醉醺醺,晚出东门蝉渐闻。不使乡人治驿路, 却将家累宿山云。闲时采药随僧去,每月请钱共客分。 县吏若非三载满,自知无计更寻君。
543 0 0
姚合
素琴弦断酒瓶空,倚坐欹眠日已中。 谁向刘灵天幕内,更当陶令北窗风。
579 0 0
李商隐
白云修道者,归去春风前。玉简通仙籍,金丹驻母年。 锦文江一色,酒气雨相连。众说君平死,真师易义全。
566 0 0
红枝欲折紫枝殷,隔水连宫不用攀。 会待长风吹落尽,始能开眼向青山。
449 0 0
卢纶
夹岸凝清素,交枝漾浅沦。味调方荐实,腊近又先春。
510 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474