严君名不朽,道出二经中。归去精诚恳,还应梦寐通。 池台镜定月,松桧雨馀风。想对灵玄忆,人间恋若空。
418 0 0
项斯
洛城春禊,元巳芳年。季伦园里,逸少亭前。曲中举白, 谈际生玄。陆离轩盖,凄清管弦。萍疏波荡,柳弱风牵。 未淹欢趣,林溪夕烟。
375 0 0
中华文学
归和初喜戢戈矛,乍捧乡书感去留。雁序分飞离汉口, 鴒原骞翥在鳌头。家邻紫塞仍千里,路过黄河更几州。 应到高堂问安后,却携文入帝京游。
390 0 0
齐己
凭绣槛,解罗帏。未得君书,断肠潇湘春雁飞, 不知征马几时归,海棠花谢也,雨霏霏。 花半拆,雨初晴。未卷珠帘,梦残惆怅闻晓莺, 宿妆眉浅粉山横,约鬟鸾镜里,绣罗轻。
340 0 0
温庭筠
令行。香泛金鳞翻蕊盏。笑里桃花红近眼。粉壶琥珀为君倾,弄翠按红归去晚。 归晚。思何限。玉坠金偏云鬓乱。伤春谁作嬉游伴。只有飞来花片。几回愁映眉山远。总被东风惊散。
307 0 0
绣地残英,画空飞絮,东风又送春归。雨足郊_,相将翠密成帷。燕莺犹恋芳菲。向枝头、叶底依依。留春不住,绿波渺渺,碧草萋萋。 锦帆开晓,彩仗迎熏,峰回路转,月淡天低。红云影里,群仙报道班齐。九奏箫韶,算人间、无此埙篪。步新堤。金鼎调羹也,梅子黄时。
359 0 0
赵以夫
昔时训子西河上,汉使经过问妾缘。 自到仙山不知老,凡间唤作几千年。
303 0 0
忆向郊坛望武皇,九军旗帐下南方。六龙日驭天行健, 神母呈图地道光。浓暖气中生历草,是非烟里爱瑶浆。 至今满耳箫韶曲,徒羡瑶池舞凤凰。
374 0 0
天生心识富人侯,将相门中第一流。旗纛早开擒虎帐, 戈鋋初发斩鲸舟。柳营书号海山暝,菌阁赋诗江树秋。 昨夜雨凉今夜月,笙歌应醉最高楼。
428 0 0
许浑
深夜沈沈尊酒。酒醒客衾寒透。城角挟霜飞,吹得月如清昼。僝僽。僝僽。比著梅花谁瘦。
331 0 0
张辑
出户繁星尽,池塘暗不开。动衣凉气度,遰树远声来。 灯外初行电,城隅偶隐雷。因知谢文学,晓望比尘埃。
317 0 0
司空曙
今年是“国货年”,除“美麦”〔2〕外,有些洋气的都要被打倒了。四川虽然正在奉令剪掉路人的长衫,上海的一位慷慨家却因为讨厌洋服而记得了袍子和马褂。翻译也倒了运,得到一个笼统的头衔是“硬译”和“乱译”。但据我所见,这些“批评家”中,一面要求着“好的翻译”者,却一个也没有的。 创作对于自己人,的确要比翻译切身,易解,然而一不小心,也容易发生“硬作”,“乱作”的毛病,而这毛病,却比翻译要坏得多。我们的文化落后,无可讳言,创作力当然也不及洋鬼子,作品的比较的薄弱,是势所必至的,而且又不能不时时取法于外国。所以翻译和创作,应该一同提倡,决不可压抑了一面,使创作成为一时的骄子,反因容纵而脆弱起来。我还记得先前有一个排货的年头,国货家贩了外国的牙粉,摇松了两瓶,装作三瓶,贴上商标,算是国货,而购买者却多损失了三分之一;还有一种痱子药水,模样和洋货完全相同,价钱却便宜一半,然而它有一个大缺点,是搽了之后,毫无功效,于是购买者便完全损失了。 注重翻译,以作借镜,其实也就是催进和鼓励着创作。但几年以前,就有了攻击“硬译”的“批评家”,搔不他旧疮疤上的末屑,少得像膏药上的麝香一样,因为少,就自以为是奇珍。而这风气竟传布开来了,许多新起的论者,今年都在开始轻薄着贩来的洋货。比起武人的大买飞机,市民的拚命捐款来,所谓“文人”也者,真是多么昏庸的人物呵。 我要求中国有许多好的翻译家,倘不能,就支持着“硬译”。理由还在中国有许多读者层,有着并不全是骗人的东西,也许总有人会多少吸收一点,比一张空盘较为有益。而且我自己是向来感谢着翻译的,例如关于萧的毁誉和现在正在提起的题材的积极性的问题〔3〕,在洋货里,是早有了明确的解答的。关于前者,德国的尉特甫格(KarlWittvogel)〔4〕在《萧伯纳是丑角》里说过——“至于说到萧氏是否有意于无产阶级的革命,这并不是一个重要的问题。十八世纪的法国大哲学家们,也并不希望法国的大革命。虽然如此,然而他们都是引导着必至的社会变更的那种精神崩溃的重要势力。”(刘大杰译,《萧伯纳在上海》所载。) 关于后者,则恩格勒在给明那·考茨基(MinnaKautsky,就是现存的考茨基的母亲)〔5〕的信里,已有极明确的指示,对于现在的中国,也是很有意义的——“还有,在今日似的条件之下,小说是大抵对于布尔乔亚层的读者的,所以,由我看来,只要正直地叙述出现实的相互关系,毁坏了罩在那上面的作伪的幻影,使布尔乔亚世界的乐观主义动摇,使对于现存秩序的永远的支配起疑,则社会主义的倾向的文学,也就十足地尽了它的使命了——即使作者在这时并未提出什么特定的解决,或者有时连作者站在那一边也不很明白。”〔6〕(日本上田进原译,《思想》百三十四号所载。) 八月二日。 BB 〔1〕本篇最初发表于一九三三年九月一日《现代》第三卷第五期。 〔2〕“美麦”一九三三年五月,国民党政府为了进行反共反人民的内战,由财政部长宋子文和美国复兴金融公司,在华盛顿签订了“棉麦借款”合同,规定借款五千万美元,其中五分之一购买美麦,五分之四购买美棉。 〔3〕关于题材的积极性问题,当时曾有过讨论,一九三三年八月《文学》第一卷第二号“社谈”栏《文坛往何处去》一文就曾谈到:“其次是‘题材积极性’的问题。现在很有些人以为描写小资产阶级生活的题材便没有‘积极性’,必须写工农大众的生活,这才是题材有积极性;又以为仅仅描写大众的生活痛苦或是仅仅描写了他们怎样被剥削被压迫,也就不能说有积极性,必须写他们斗争才好,而且须写斗争得胜。究竟所谓‘题材的积极性’是否应当这样去理解呢,抑或别有理论?这也是当前问题的一个,亟待发展讨论,俾创作者可资参考。”〔4〕尉特甫格(1896—?)德国作家,一九三三年迁居美国。他是中国问题研究者,著有《觉醒的中国》、《中国经济研究》以及与人合著的《中国社会史——辽史》等。 〔5〕恩格勒即恩格斯。明那·考茨基(1837—1912),通译敏娜·考茨基,德国社会民主党人,女作家,著有小说《格里兰霍夫的斯蒂凡》等。 〔6〕这里所引恩格斯的话,现译为:“此外,在当前条件下,小说主要是面向资产阶级圈子里的读者,即不直接属于我们的人的那个圈子里的读者,因此,如果一部具有社会主义倾向的小说通过对现实关系的真实描写,来打破关于这些关系的流行的传统幻想,动摇资产阶级世界的乐观主义,不可避免地引起对于现存事物的永世长存的怀疑,那末,即使作者没有直接提出任何解决办法,甚至作者有时并没有明确地表明自己的立场,但我认为这部小说也完全完成了自己的使命。”(《马克思恩格斯全集》第三十六卷第三八五页,一九七四年十月人民出版社出版)。 #p#副标题#e#
327 0 0
鲁迅
行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知? 胡马依北风,越鸟巢南枝。 相去日已远,衣带日已缓。 浮云蔽白日,游子不顾返。 思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭。
314 0 0
佚名
凿门初奉律,仗战始临戎。振鳞方跃浪,骋翼正凌风。 未展六奇术,先亏一篑功。防身岂乏智,殉命有馀忠。
357 0 0
李世民
沱水流中座,岷山到此堂。白波吹粉壁,青嶂插雕梁。 直讶杉松冷,兼疑菱荇香。雪云虚点缀,沙草得微茫。 岭雁随毫末,川蜺饮练光。霏红洲蕊乱,拂黛石萝长。 暗谷非关雨,丹枫不为霜。秋成玄圃外,景物洞庭旁。 绘事功殊绝,幽襟兴激昂。从来谢太傅,丘壑道难忘。
295 0 0
杜甫
【采桑子】 严宵拥絮频惊起,[1] 扑面霜空。 斜汗朦胧,[2] 冷逼毡帷火不红。 香篝翠被浑闲事,[3] 回首西风。 数盏残钟, 一穗灯花似梦中。[4]
391 0 0
纳兰性德
燕脂染出春风锦。生怕黄昏人有恨。雨难揩泪玉环娇,烟不遮愁红袖冷。 醉魂吹断香魂静。拂拂翠眉羞带粉。最怜新燕识风流,只为春寒消瘦损。
321 0 0
高观国
忆君我正泊行舟,望我君应上郡楼。 万里月明同此夜,黄河东面海西头。
429 0 0
白居易
我病卧渭北,君老谪巴东。相悲一长叹,薄命与君同。 既叹还自哂,哂叹两未终。后心诮前意,所见何迷蒙。 人生大块间,如鸿毛在风。或飘青云上,或落泥涂中。 衮服相天下,倘来非我通。布衣委草莽,偶去非吾穷。 外物不可必,中怀须自空。无令怏怏气,留滞在心胸。
379 0 0
【凉州词】 边城暮雨雁飞低, 芦笋初生渐欲齐。 无数铃声遥过碛, 应驮白练到安西。
386 0 0
张籍
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474