买得龙媒越水濆,轻桃细杏色初分。秋归未过阳关日, 夜魄忽销阴塞云。吴练已知随影没,朔风犹想带嘶闻。 临轩振策休惆怅,坐致烟霄只在君。
470 0 0
中华文学
海燕双飞意若何,曲梁呕嘎语声多。 茅檐不必嫌卑陋,犹胜吴宫爇尔窠。
468 0 0
晓月映宫树,秋光起天津。凉风稍动叶,宿露未生尘。 星气尚芳丽,旷望感心神。挥毫成逸韵,开閤迟来宾。 摆去将相印,渐为逍遥身。如招后房宴,却要白头人。
476 0 0
刘禹锡
袅袅水芝红,脉脉蒹葭浦。淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。 草草展杯觞,对此盈盈女。叶叶红衣当酒船,细细流霞举。
519 0 0
葛立方
桂林浅复碧,潺湲半露石。将乘触物舟,暂驻飞空锡。 蜀乡异青眼,蓬户高朱戟。风度杳难寻,云飘讵留迹。 旧户闲花草,驯鸽傍檐隙。挥手共忘怀,日堕千山夕。
453 0 0
炼金欧冶子,喷玉大宛儿。符彩高无敌,聪明达所为。 梦兰他日应,折桂早年知。烂漫通经术,光芒刷羽仪。 谢庭瞻不远,潘省会于斯。倡和将雏曲,田翁号鹿皮。
498 0 0
杜甫
香花怀道侣,巾舄立双童。解印鸳鸿内,抽毫水石中。 履温行烧地,衣赤动霞风。又似朝天去,诸僧不可同。 官辞中秘府,疏放野麋齐。偃仰青霄近,登临白日低。 折腰窥乳窦,定足涉冰溪。染翰挥岚翠,僧名几处题。 暂收丹陛迹,独往乱山居。入雪知人远,眠云觉俗虚。 足垂岩顶石,缨濯洞中渠。只见僧酬答,新归绝壑书。
487 0 0
无可
扁舟夜泛,向子陵台下,偃帆收橹。水阔风摇舟不定,依约月华新吐。细酌清泉,痛浇尘臆,唤起先生语。当年纶钓,为谁高卧烟渚。 还念古往今来,功名可共,能几人光武。一旦星文惊四海,从此故人何许。到底轩裳,不如蓑笠,久矣心相与。天低云淡,浩然吾欲高举。
407 0 0
趋府不遑安,中宵出户看。满天星尚在,近壁烛仍残。 立马频惊曙,垂帘却避寒。可怜同宦者,应悟下流难。
471 0 0
韦应物
一 每次我念罗素的著作或是记起他的声音笑貌,我就联想起纽约城,尤其是吴尔吴斯①五十八层的高楼。罗素的思想言论,仿佛是夏天海上的黄昏,紫黑云中不时有金蛇似的电火在冷酷地料峭地猛闪,’在你的头顶眼前隐现! 矗入云际的高楼,不危险吗?一半个的霹雳,便可将他锤成粉屑——震的赫真江②边的青林绿草都兢兢的摇动!但是不然!电火尽闪着,霹雳却始终不到,高楼依旧在层云中矗着,纯金的电光,只是照出他的傲慢,增加他的辉煌! 罗素最近在他一篇论文叫做:《余闲与机械主义》(见Dial,For August,1923)③又放射了一次他智力的电闪,威吓那五十八层的高楼。 我们是踮起脚跟,在旁边看热闹的人;我们感到电闪之迅与光与劲,亦看见高楼之牢固与倔强。① 吴尔吴斯,通译伍尔沃斯,纽约的一幢新古典主义风格的高楼。由建筑师吉尔伯特设计,1913年落成,当时是美国最高的建筑物,有五十二层(本文写五十八层,不确)。② 赫真江,通译哈得逊河,美国东北部的一条大河,在纽约入海。③ 括弧内的英文是,〈日晷》1923年8月号。《日晷》是美国的一家学术刊物,其编辑部于1918年从芝加哥迁到纽约,故这里有震撼纽约之说。 二 一二百年前,法国有一个怪人,名叫凡尔太①的,他是罗素的前身,罗素是他的后影;他当时也同罗素在今日一样,放射了最敏锐的智力的光电,威吓当时的制度习惯,当时的五十八层高楼。他放了半世纪冷酷的、料峭的闪电,结成一个大霹雳,到一七八九那年,把全欧的政治,连着比士梯亚②的大牢城,一起的打成粉屑。罗素还有一个前身,这个是他同种的,就是大诗人雪莱的丈人,著《女权论》的吴尔顿克辣夫脱③的丈夫,威廉古德温④,他也是个崇拜智力,崇拜理性的,他也凭着智理的神光,抨击英国当时的制度习惯,他是近代各种社会主义的一个始祖,他的霹雳,虽则没有法国革命那个的猛烈,却也打翻了不少的偶像,打倒了不少的高楼。 罗素的霹雳,要到什么时候才能轰出,不是容易可以按定的;但这不住的闪电,至少证明空中涵有蒸热的闷气,迟早总得有个发泄,疾电暴雨的种子,已经满布在云中。① 凡尔太,通译伏尔泰(1694—17781,法国启蒙思想家。② 比士梯亚,通译巴士底,十四世纪至十八世纪法国巴黎的国家监狱,是法国封建专制制度的象征。③ 吴尔顿克辣夫脱,通译沃尔斯顿克拉夫特(1759—17971,以所著《女权论》闻名,在牛第二个孩子(即雪莱的妻子玛丽·葛德文)时死于血中毒。④ 威廉古德愠.通译威廉‘葛德文(1 75s-18361,英国政治家,小说家,当过牧师,固信仰无神论而放弃神职。著有《共和政体史》、《社会正义》等 书。 三 他近年来最厌恶的对象,最要轰成粉屑的东西,是近代文明所产生的一种特别现象,与这现象所养成的一种特别心理。不错,他对于所谓西方文明,有极严重的抗议;但他却不是印度的甘地,他只反对部分,不反对全体。 他依然是未能忘情的,虽则他奖励中国人的懒惰,赞叹中国人的懦怯,慕羡中国人的穷苦——他未能忘情于欧洲真正的文化。“我愿意到中国去做一个穷苦的农夫,吃粗米,穿布衣,不愿意在欧美的文明社会里,做卖灵魂,吃人肉的事业”。这样的意思,他表示过好几次。但研究数理,大胆的批评人类;却不是卖灵魂,更不是吃人肉;所以罗素虽则爱极了中国,却还愿意留在欧洲,保存他:Honorable①的高贵,这并不算言行的不一致,除非我们故意的讲蛮不讲理。 When l am tempted to wish the human race wiped Out by some passing comet l think O{scientific knowledge and of art;those two things seem to make our existence not wholly futile②. 四 罗素先生经过了这几年红尘的生活——在战时主张和平,反抗战争;与执政者斗,与群众斗,与癫狂的心理斗,失败,屈辱,褫夺教职,坐监,讲社会主义,赞扬苏维埃革命,入劳① Honorable,尊号。② 这段英文的大意是:“每当我忍不住希望人类毁于某颗划过的彗星,便想到科学和艺术,这两样东西似乎证实我们的存在并非毫无意义。” 工党,游鲍尔雪微克①之邦,离婚,游中国,回英国,再结婚,生子,卖文为生——他对他人生的观察与揣摹,已经到了似乎成熟的(所以平和的)结论。 他对于人生并不#p#副标题#e#
徐志摩
阳羡兰陵近,高城带水闲。浅流通野寺,绿茗盖春山。 长吏多愁罢,游人讵肯还。知君日清净,无事掩重关。
452 0 0
李嘉祐
放逐非多罪,江湖偶不回。深居应有谓,济代岂无才。 叠巘晴舒障,寒川暗动雷。谁能续高兴,醉死一千杯。
473 0 0
沄沄逆素浪,落落展清眺。幸有舟楫迟,得尽所历妙。 空灵霞石峻,枫栝隐奔峭。青春犹无私,白日亦偏照。 可使营吾居,终焉托长啸。毒瘴未足忧,兵戈满边徼。 向者留遗恨,耻为达人诮。回帆觊赏延,佳处领其要。
460 0 0
蚕欲老,箔头作茧丝皓皓。场宽地高风日多, 不向中庭z4蒿草。神蚕急作莫悠扬,年来为尔祭神桑。 但得青天不下雨,上无苍蝇下无鼠。新妇拜簇愿茧稠, 女洒桃浆男打鼓。三日开箔雪团团,先将新茧送县官。 已闻乡里催织作,去与谁人身上著。
422 0 0
王建
亭皋木叶下,原隰菊花黄。凭高满眼秋意,时节近重阳。追想彭门往岁,千骑云屯平野,高宴古球场。吊古论兴废,看剑引杯长。感流年,思往事,重凄凉。当时坐间英俊,强半已凋亡。慨念平生豪放,自笑如今霜鬓,漂泊水云乡。已矣功名志,此意付清觞。
431 0 0
蔡伸
内宫传诏问戎机,载笔金銮夜始归。 万户千门皆寂寂,月中清露点朝衣。
569 0 0
李德裕
碧玉徒强名,冰壶难比德。唯当寂照心,可并奫沦色。
398 0 0
花无叶不妍,女无须亦丑。丈人试遣惣无,未必不如惣有。
415 0 0
夕阳逢一雨,夜木洗清阴。露气竹窗静,秋光云月深。 煎尝灵药味,话及故山心。得意两不寐,微风生玉琴。
503 0 0
马戴
移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。
597 0 0
孟浩然
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474