元尊九德,佐尧光宅。烈祖太宗,方周作伯。 响怀霜露,乐变金石。白云清风,仿佛来格。
252 0 0
中华文学
玉台挂秋月。铅素浅,梅花傅香雪。冰姿洁。金莲衬、小小凌波罗袜。雨初歇。楼外孤鸿声涟远,远山外、行人音信绝。此恨对语犹难,那堪更寄书说。教人红销翠减,觉衣宽金缕,都为轻别。太情切。销魂处、画角黄昏时节。声呜咽。落尽庭花春去也,银蟾迥、无情圆又缺。恨伊不似馀香,惹鸳鸯结。
291 0 0
苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。辛苦日多乐日少, 水宿沙行如海鸟。逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。 半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。衣寒衣湿披短蓑, 臆穿足裂忍痛何。到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船出。 一间茆屋何所直,父母之乡去不得。我愿此水作平田, 长使水夫不怨天。
297 0 0
王建
【更漏子】 金剪刀,青丝发, 香墨蛮笺亲□。 各粉泪,一时封, 此情千万重。 垂蓬鬓,尘青镜, 已分今生薄命。 将远恨,上高楼, 寒江天外流。
318 0 0
冯延巳
马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。何事吟余忽惆怅,村桥原树似吾乡。
295 0 0
王禹偁
江头日暮痛饮。乍雪晴犹凛。山驿凄凉,灯昏人独寝。 怨机新寄断锦。叹往事、不堪重省。梦破南楼,绿云堆一枕。
317 0 0
陆游
主司何事厌吾王,解把黄巢比武王。
佚名
青林虎丘寺,林际翠微路。立见山僧来,遥从鸟飞处。 兹峰沦宝玉,千载惟丘墓。埋剑人空传,凿山龙已去。 扪萝披翳荟,路转夕阴遽。虎啸崖谷寒,猿鸣松杉暮。 徘徊北楼上,海江穷一顾。日映千里帆,鸦归万家树。 暂因惬所适,果得捐外虑。庭暗栖还云,檐香滴甘露。 久迷空寂理,多为声华故。永欲投此山,馀生岂能误。
417 0 0
刘禹锡
银缸夜永影长孤。香草续残炉。倚屏脉脉无语,粉泪不成珠。双粲枕,百娇壶。忆当初。君恩莫似,秋叶无情,欲向人疏。
257 0 0
谢绛
序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一集,显现于住在中国的读者的眼前了。这原是我的希望,所以很使我感谢而且喜欢。 本集的十二篇文章中,《自叙传》和《为跌下而造的塔》是胡愈之〔4〕先生译的,《虹之国》是馥泉〔5〕先生译的,其余是我译的。 就我所选译的而言,我最先得到他的第一本创作集《夜明前之歌》,所译的是前六篇〔6〕,后来得到第二本创作集《最后之叹息》〔7〕,所译的是《两个小小的死》,又从《现代》〔8〕杂志里译了《为人类》,从原稿上译了《世界的火灾》。 依我的主见选译的是《狭的笼》,《池边》,《雕的心》,《春夜的梦》,此外便是照着作者的希望而译的了。因此,我觉得作者所要叫彻人间的是无所不爱,然而不得所爱的悲哀,而我所展开他来的是童心的,美的,然而有真实性的梦。这梦,或者是作者的悲哀的面纱罢?那么,我也过于梦梦了,但是我愿意作者不要出离了这童心的美的梦,而且还要招呼人们进向这梦中,看定了真实的虹,我们不至于是梦游者(Som^nambulist)。 一九二二年一月二十八日,鲁迅记。 ※ ※ ※ 〔1〕《爱罗先珂童话集》一九二二年七月上海商务印书馆出版,列为《文学研究会丛书》之一。其中鲁迅翻译者九篇,除《古怪的猫》一篇未见在报刊上发表外,其它各篇在收入单行本前都曾分别发表于《新青年》月刊、《妇女杂志》、《东方杂志》、《小说月报》及《晨报副刊》。 《鲁迅译文集》所收《爱罗先珂童话集》中的末四篇(《爱字的疮》、《小鸡的悲剧》、《红的花》、《时光老人》),系自巴金所编爱罗先珂第二童话集《幸福的船》(一九三一年三月上海开明书店出版)转录。 〔2〕本篇最初印入《爱罗先珂童话集》。 〔3〕爱罗先珂(K.k.iHTGYIF]T,1889—1952)俄国诗人、童话作家。童年时因病双目失明。曾先后到过日本、泰国、缅甸、印度。 一九二一年在日本因参加“五一”游行被驱逐出境,后辗转来到我国。 一九二二年从上海到北京,曾在北京大学、北京世界语专门学校任教。 一九二三年回国。他用世界语和日语写作,主要作品有童话剧《桃色的云》和童话集、回忆录等。 〔4〕胡愈之浙江上虞人,作家、政论家。当时任商务印书馆编辑,主编《东方杂志》。著有《莫斯科印象记》等。 〔5〕馥泉汪馥泉(1899—1959)浙江杭县人,当时是翻译工作者。 〔6〕前六篇指《狭的笼》、《鱼的悲哀》、《池边》、《鸼的心》、《春夜的梦》、《古怪的猫》。 〔7〕《最后之叹息》一九二一年十二月日本东京丛文阁出版。 〔8〕《现代》出版于东京的日本杂志,月刊,大日本雄辩会讲谈社编辑。 《狭的笼》译者附记〔1〕 一九二一年五月二十八日日本放逐了一个俄国的盲人以后,他们的报章上很有许多议论,我才留心到这漂泊的失明的诗人华希理·埃罗先珂。 然而埃罗先珂并非世界上赫赫有名的诗人;我也不甚知道他的经历。所知道的只是他大约三十余岁,先在印度,以带着无政府主义倾向的理由,被英国的官驱逐了;于是他到日本。进过他们的盲哑学校,现在又被日本的官驱逐了,理由是有宣传危险思想的嫌疑。 日英是同盟国〔2〕,兄弟似的情分,既然被逐于英,自然也一定被逐于日的;但这一回却添上了辱骂与殴打。也如一切被打的人们,往往遗下物件或鲜血一样,埃罗先珂也遗下东西来,这是他的创作集,一是《天明前之歌》〔3〕,二是《最后之叹息》。 现在已经出版的是第一种,一共十四篇,是他流寓中做给日本人看的童话体的著作。通观全体,他于政治经济是没有兴趣的,也并不藏着什么危险思想的气味;他只有着一个幼稚的,然而优美的纯洁的心,人间的疆界也不能限制他的梦幻,所以对于日本常常发出身受一般的非常感愤的言辞来。 他这俄国式的大旷野的精神,在日本是不合式的,当然要得到打骂的回赠,但他没有料到,这就足见他只有一个幼稚的然而纯洁的心。我掩卷之后,深感谢人类中有这样的不失赤子之心的人与著作。 这《狭的笼》便是《天明前之歌》里的第一篇,大约还是漂流印度时候的感想和愤激。他自己说:这一篇是用了血和泪所写的。单就印度而言,他们并不戚戚于自己不努力于人的生活,却愤愤于被人禁了“撒提”〔4〕,所以即使并无敌人,也仍然是笼中的“下流的奴隶”。 广大哉诗人的眼泪,我爱这攻击别国的“撒提”之幼稚的俄国盲人埃罗先珂,实在远过于赞美本国的“撒提”受过诺贝尔奖金的印度诗圣泰戈尔〔5〕;我诅咒美而有毒的曼陀罗华〔6〕。 一九二一年八月十六日,译者记。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《狭的笼》的译文,最初发表于一九二一年八月《新青年》月刊第九卷#p#副标题#e#
鲁迅
尊里看无色,杯中动有光。自君抛我去,此物共谁尝。 世上强欺弱,人间醉胜醒。自君抛我去,此语更谁听。
329 0 0
白居易
春如有意。未接年华春已至。春事还新。多得年时五日春。 春郊便绿。只向腊前春已足。屈指元宵。正是新春二十朝。
299 0 0
张孝祥
王母欲过刘彻家,飞琼夜入云輧车。紫书分付与青鸟, 却向人间求好花。上元夫人最小女,头面端正能言语。 手把梁生画花看,凝嚬掩笑心相许。心相许, 为白阿娘从嫁与。
303 0 0
顾况
一会灵山犹未散,重翻贝叶有来由。 是名精进才开眼,岩石无端亦点头。
418 0 0
生灵苏息到元和,上将功成自执戈。烟雾扫开尊北岳, 蛟龙斩断净南河。旗回海眼军容壮,兵合天心杀气多。 从此四方无一事,朝朝雨露是恩波。
384 0 0
姚合
绿鬓先生自出林,孟光同乐野云深。躬耕为食古人操, 非织不衣贤者心。眼众岂能分瑞璧,舌多须信烁良金。 君看黄阁南迁客,一过泷州绝好音。
328 0 0
徐夤
鹰爪攫鸡鸡肋折,鹘拳蹴雁雁头垂。 何如敛翅水边立,飞上云松栖稳枝。
370 0 0
野园无鼓又无旗,鞍马传杯用柳枝。 娇养翠娥无怕惧,插人头上任风吹。
331 0 0
薛能
思妇屏辉掩,游人烛影长。玉壶初下箭,桐井共安床。 色带长河色,光浮满月光。灵山有珍瓮,仙阙荐君王。
李峤
华省支残俸,寒蔬办祭稀。安坟对白阁,买石折朱衣。 蜀客弹琴哭,江鸥入宅飞。帆吹佳句远,不独遍王畿。
363 0 0
李洞
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474