芳草忽无色,王孙复入关。长河侵驿道,匹马傍云山。 愁见离居久,萤飞秋月闲。
375 0 0
钱起
陇西苍巘结巢高,本为无人识翠毛。 今日笼中强言语,乞归天外啄含桃。
372 0 0
齐己
至化恒在宥,保和兹息人。推诚抚诸夏,与物长为春。 仲月风景暖,禁城花柳新。芳时协金奏,赐宴同群臣。 丝竹岂云乐,忠贤惟所亲。庶洽朝野意,旷然天地均。
335 0 0
中华文学
行行指汉东,暂喜笑言同。雨雪离江上,蒹葭出梦中。 面犹含瘴色,眼已见华风。岁暮难相值,酣歌未可终。
340 0 0
韩愈
曾为流离惯别家,等闲挥袂客天涯。灯前一觉江南梦,惆怅起来山月斜。
417 0 0
韦庄
挟瑟为君抚,君嫌声太古。寥寥倚浪丝,eP々沉湘语。 赖有秋风知,清泠吹玉柱。
453 0 0
陆龟蒙
旅中长江远映青山,回首难穷望眼。扁舟来往蒹葭岸,人憔悴云林又晚。篱边黄菊经霜暗,囊底青蚨逐日悭。破清思晚砧鸣,断愁肠檐马韵,惊客梦晓钟寒。归去难,修一缄,回两字寄平安。
342 0 0
釜戴山中鹿又鸣, ——中表 此际多应到表兄。 ——严震 表兄不是严家子,合是三兄与四兄。 ——中表
286 0 0
一曲阳关情几许。知君欲向秦川去。白马皂貂留不住。回首处。孤城不见天霖雾。 到日长安花似雨。故关杨柳初飞絮。渐见靴刀迎夹路。谁得似。风流膝上王文度。
347 0 0
苏轼
闲庭落景尽,疏帘夜月通。山灵响似应,水净望如空。 栖枝犹绕鹊,遵渚未来鸿。可叹高楼妇,悲思杳难终。
326 0 0
骆宾王
平生太湖上,短棹几经过。如今重到何事?愁比水云多。拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。脍新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识兵戈?欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河!回首望霄汉,双泪堕清波。
338 0 0
佚名
仙子奇容。是名花第一,美占春风。烟香笼浅翠,露靓_红。怜舞燕,惜惊鸿。相独步吴宫。料认得、娇云媚雨,来自巫峰。 风流正与欢浓。羡高楼并倚,曲影阑东。烛摇留醉枕,尘坠恋歌钟。三弄笛,五花骢。莫行乐匆匆。但看取、天长地久,笑语相逢。
426 0 0
高观国
何年安石国,万里贡榴花。迢递河源道,因依汉使槎。 酸辛犯葱岭,憔悴涉龙沙。初到摽珍木,多来比乱麻。 深抛故园里,少种贵人家。唯我荆州见,怜君胡地赊。 从教当路长,兼恣入檐斜。绿叶裁烟翠,红英动日华。 新帘裙透影,疏牖烛笼纱。委作金炉焰,飘成玉砌瑕。 乍惊珠缀密,终误绣帏奢。琥珀烘梳碎,燕支懒颊涂。 风翻一树火,电转五云车。绛帐迎宵日,芙蕖绽早牙。 浅深俱隐映,前后各分葩。宿露低莲脸,朝光借绮霞。 暗虹徒缴绕,濯锦莫周遮。俗态能嫌旧,芳姿尚可嘉。 非专爱颜色,同恨阻幽遐。满眼思乡泪,相嗟亦自嗟。
393 0 0
元稹
江上调玉琴,一弦清一心。泠泠七弦遍,万木澄幽阴。 能使江月白,又令江水深。始知梧桐枝,可以徽黄金。
309 0 0
常建
早夏宜初景,和光起禁城。祝融将御节,炎帝启朱明。 日送残花晚,风过御苑清。郊原浮麦气,池沼发荷英。 树影临山动,禽飞入汉轻。幸逢尧禹化,全胜谷中情。
302 0 0
吴头楚尾。一棹人千里。休说旧愁新恨,长亭树、今如此。 宦游吾倦矣。玉人留我醉。明日万花寒食,得且住、为佳耳。
314 0 0
辛弃疾
山翁亦好禅,借我风溪树。采药多近峰,汲泉有春渡。 幽僧时相偶,仙子或与晤。自许战胜心,弥高独游步。 如何区中事,夺我林栖趣。辞山下复上,恋石行仍顾。 宿昔情或乖,庶几迹无误。松声莫相诮,此心冥去住。
367 0 0
皎然
我一直从前曾见严又陵〔2〕在一本什么书上发过议论,书名和原文都忘记了。大意是:“在北京道上,看见许多孩子,辗转于车轮马足之间,很怕把他们碰死了,又想起他们将来怎样得了,很是害怕。”其实别的地方,也都如此,不过车马多少不同罢了。现在到了北京,这情形还未改变,我也时时发起这样的忧虑;一面又佩服严又陵究竟是“做”过赫胥黎《天演论》〔3〕的,的确与众不同:是一个十九世纪末年中国感觉锐敏的人。 穷人的孩子蓬头垢面的在街上转,阔人的孩子妖形妖势娇声娇气的在家里转。转得大了,都昏天黑地的在社会上转,同他们的父亲一样,或者还不如。 所以看十来岁的孩子,便可以逆料二十年后中国的情形;看二十多岁的青年,——他们大抵有了孩子,尊为爹爹了,——便可以推测他儿子孙子,晓得五十年后七十年后中国的情形。 中国的孩子,只要生,不管他好不好,只要多,不管他才不才。生他的人,不负教他的责任。虽然“人口众多”这一句话,很可以闭了眼睛自负,然而这许多人口,便只在尘土中辗转,小的时候,不把他当人,大了以后,也做不了人。 中国娶妻早是福气,儿子多也是福气。所有小孩,只是他父母福气的材料,并非将来的“人”的萌芽,所以随便辗转,没人管他,因为无论如何,数目和材料的资格,总还存在。即使偶尔送进学堂,然而社会和家庭的习惯,尊长和伴侣的脾气,却多与教育反背,仍然使他与新时代不合。大了以后,幸而生存,也不过“仍旧贯如之何”〔4〕,照例是制造孩子的家伙,不是“人”的父亲,他生了孩子,便仍然不是“人”的萌芽。 最看不起女人的奥国人华宁该尔(OttoWeininger)〔5〕曾把女人分成两大类:一是“母妇”,一是“娼妇”。照这分法,男人便也可以分作“父男”和“嫖男”两类了。但这父男一类,却又可以分成两种:其一是孩子之父,其一是“人”之父。第一种只会生,不会教,还带点嫖男的气息。第二种是生了孩子,还要想怎样教育,才能使这生下来的孩子,将来成一个完全的人。 前清末年,某省初开师范学堂的时候,有一位老先生听了,很为诧异,便发愤说,“师何以还须受教,如此看来,还该有父范学堂了!”这位老先生,便以为父的资格,只要能生。能生这件事,自然便会,何须受教呢。却不知中国现在,正须父范学堂;这位先生便须编入初等第一年级。 因为我们中国所多的是孩子之父,所以以后是只要“人”之父! 〔1〕本篇最初发表于一九一八年九月十五日北京《新青年》第五卷第三号,署名唐俟。 〔2〕严又陵(1858—1921)名复,字又陵,又字几道,福建闽侯(今属福州)人,清末启蒙思想家、翻译家。一八七七年(清光绪三年)被派往英国学习海军,一八七九年回国后,曾任北洋水师学堂总教习等职。甲午(1894)中日战争中国失败后,他主张变法维新,致力于西方自然科学和资产阶级社会科学思想的介绍,先后翻译了英国赫胥黎(T.H.Huxley)的《天演论》,亚当·斯密(A.Smith)的《原富》,法国孟德斯鸠(C.L.Montesquieu)的《法意》等书,对当时中国思想界影响很大。但他在戊戌政变以后,政治上日趋保守,一九一五年参加“筹安会”,拥护袁世凯称帝。鲁迅这里提到的一段话,见于严译孟德斯鸠《法意》第十八卷第二十五章的译者按语中,原文是:“吾每行都会街巷中,见数十百小儿,蹒跚蹀躞于车轮马足间,辄为芒背,非虑其倾跌也,念三十年后,国民为如何众耳。呜呼,支那真不易为之国也!” 〔3〕这里所说“做”《天演论》,是说严复翻译《天演论》,不是完全忠实地依照原文的意思。当时严复自己也把他的工作叫做“达[忄旨]”,而不称为翻译。他在该书的《译例言》中说:“词句之间,时有所操到附益,不斤斤于字比句次,而意义则不倍本文。题曰达[忄旨],不云笔译。”《天演论》,严复于一八九五年翻译的赫胥黎《进化论与伦理学及其他论文》前两篇的题名,一八九八年由湖北沔阳卢氏木刻印行。 〔4〕“仍旧贯如之何”语见《论语·先进》:“鲁人为长府,闵子骞曰:‘仍旧贯,如之何?何必改作!’” 〔5〕华宁该尔(1880—1903)奥地利人,仇视女性主义者。他在一九○讯有限公司〗 #p#副标题#e#
321 0 0
鲁迅
耕牛吃尽大田荒,二两黄金籴斗粮。 御粥又闻无麴屑,不降胡虏奈饥肠。
352 0 0
淮阳卧理有清风,腊月榴花带雪红。 闭阁寂寥常对此,江湖心在数枝中。
317 0 0
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474