山水路悠悠,逢滩即殢留。西江风未便,何日到荆州。
463 0 0
中华文学
阶兰凝曙霜,岸菊照晨光。露浓晞晚笑,风劲浅残香。 细叶凋轻翠,圆花飞碎黄。还持今岁色,复结后年芳。
467 0 0
李世民
四顾山光接水光,凭栏十里芰荷香。清风明月无人管,并作南楼一味凉。
366 0 0
黄庭坚
莫言名位未相俦,风月何曾阻献酬。 前辈不须轻后辈,靖安今日在衡州。
313 0 0
闲倚江楼,凉生半臂,天高过雁来小。紫芡波寒,青芜烟淡,南浦云帆缥缈。潮带离愁,去冉冉、夕阳空照。寂寞东篱,白衣人远,渐黄花老。 见说西湖鸥鹭少。孤山路、醉魂飞绕。荻蟹初肥,莼鲈更美,尽酒怀诗抱。待南枝、春信早。巡檐对梅花索笑。月落乌啼,渐霜天、钟残梦晓。
474 0 0
陈允平
花开草复秋,云水自悠悠。因醉暂无事,在山难免愁。 遇晴须看月,斗健且登楼。暗想山中伴,如今尽白头。
412 0 0
王建
雾透龟纱月映栏。麦秋天气怯衣单。栋花风软晓来寒。 懒起麝煤重换火,暖香浓处敛眉山。眼波横浸绿云鬟。
339 0 0
赵长卿
二十馀年作逐臣,归来还见曲江春。 游人莫笑白头醉,老醉花间有几人。
452 0 0
刘禹锡
东壁图书府,西园翰墨林。诵诗闻国政,讲易见天心。 位窃和羹重,恩叨醉酒深。缓歌春兴曲,情竭为知音。
348 0 0
张说
佳月四时有,举世重中秋。金明水秀竞爽,亘古景难酬。爝火繁星退敛,桂海冰天洞照,清影遍神州。万象自妍丑,一鉴碧虚浮。 昔苏张,夸玉界,赋琼楼。素娥阅人多矣,不怕雪添头。只恐参横斗转,还又酒阑歌散,醉态醒堪羞。安得真仙术,兔魄驻西流。
501 0 0
李曾伯
激射分流阔,湾环此地多。暂停随梗浪,犹阅败霜荷。 恨阻还江势,思深到海波。自伤才畎浍,其奈赠珠何。
419 0 0
元稹
射策名先著,论兵气自雄。能全季布诺,不道鲁连功。 流水蒹葭外,诸山睥睨中。别君秋日晚,回首夕阳空。
356 0 0
李嘉祐
地角天涯倍苦辛,十年铅椠未酬身。朱门泣别同鲛客, 紫塞旅游随雁臣。汉将出师冲晓雪,胡儿奔马扑征尘。 行行独止干戈域,毳帐望谁为主人。
386 0 0
《幸福》译者附记〔2〕 阿尔志跋绥夫(MikhailArtsybashev)的经历,有一篇自叙传说得很简明: “一八七八年生。生地不知道。进爱孚托尔斯克中学校,升到五年级,全不知道在那里做些甚么事。决计要做美术家,进哈尔科夫绘画学校去了。在那地方学了一整年缺一礼拜,便到彼得堡,头两年是做地方事务官的书记。动笔是十六岁的时候,登在乡下的日报上。要说出日报的名目来,却有些惭愧。开首的著作是《VSI^jozh》〔3〕,载在《RuskojeBagastvo》〔4〕里。此后做小说直到现在。” 阿尔志跋绥夫虽然没有托尔斯泰(Tolstoi)和戈里奇(Gor-kij)〔5〕这样伟大,然而是俄国新兴文学的典型的代表作家的一人;他的著作,自然不过是写实派,但表现的深刻,到他却算达了极致。使他出名的小说是《阑兑的死》(SmertLande),使他更出名而得种种攻难的小说是《沙宁》(Sanin)。 阿尔志跋绥夫的著作是厌世的,主我的;而且每每带着肉的气息。但我们要知道,他只是如实描出,虽然不免主观,却并非主张和煽动;他的作风,也并非因为“写实主义大盛之后,进为唯我,”却只是时代的肖像:我们不要忘记他是描写现代生活的作家。对于他的《沙宁》的攻难,他寄给比拉尔特的信里,以比先前都介涅夫(Turgenev)〔6〕的《父与子》,我以为不错的。攻难者这一流人,满口是玄想和神閟。高雅固然高雅了,但现实尚且茫然,还说什么玄想和神閟呢? 阿尔志跋绥夫的本领尤在小品;这一篇也便是出色的纯艺术品,毫不多费笔墨,而将“爱憎不相离,不但不离而且相争的无意识的本能”,浑然写出,可惜我的译笔不能传达罢了。 这一篇,写雪地上沦落的妓女和色情狂的仆人,几乎美丑泯绝,如看罗丹(Rodin)〔7〕的彫刻;便以事实而论,也描尽了“不惟所谓幸福者终生胡闹,便是不幸者们,也在别一方面各糟蹋他们自己的生涯”。赛式加标致时候,以肉体供人的娱乐,及至烂了鼻子,只能而且还要以肉体供人残酷的娱乐,而且路人也并非幸福者,别有将他作为娱乐的资料的人。凡有太饱的以及饿过的人们,自己一想,至少在精神上,曾否因为生存而取过这类的娱乐与娱乐过路人,只要脑子清楚的,一定会觉得战栗! 现在有几位批评家很说写实主义可厌了,不厌事实而厌写出,实在是一件万分古怪的事。人们每因为偶然见“夜茶馆的明灯在面前辉煌”便忘却了雪地上的毒打,这也正是使有血的文人趋向厌世的主我的一种原因。 ※ ※ ※ 一九二○年十月三十日记。 〔1〕《现代小说译丛》鲁迅、周作人、周建人合译的外国短篇小说集,仅出第一集,署周作人译,上海商务印书馆出版,列入《世界丛书》。收八个国家的十八个作家的小说三十篇,一九二二年五月出版,其中鲁迅翻译的有三个国家六位作家的小说九篇。 〔2〕本篇连同《幸福》的译文,最初发表于一九二○年十二月《新青年》月刊第八卷第四号,后来同收入《现代小说译丛》第一集。 〔3〕《VSljozh》《在斯里约支》,阿尔志跋绥夫作于一九○一年的小说。 〔4〕《RuskojeBagastvo》俄语《_ XX]TIaTbNYXYJT》,《俄国财富》,月刊,一八七六年创办于彼得堡,一九一八年停刊。从九十年代初期起,成为自由主义的民粹派的刊物。 〔5〕戈里奇通译高尔基。参看本卷第401页注〔1〕。 〔6〕都介涅夫(c.d.W HbIFIJ,1818—1883)通译屠格涅夫,俄国作家。著有长篇小说《猎人笔记》、《前夜》、《处女地》等。《父与子》是他的代表作,描写了俄国农奴制废除前夕新旧思想的斗争。 〔7〕罗丹(1840—1917)法国雕塑家。作品有《青铜时代》及《巴尔扎克》、《雨果》等塑像。 《父亲在亚美利加》译者附记〔1〕 芬阑和我们向来很疏远;但他自从脱离俄国和瑞典的势力之后,却是一个安静而进步的国家,文学和艺术也很发达。 他们的文学家,有用瑞典语著作的,有用芬阑语著作的,近来多属于后者了,这亚勒吉阿(Arkio)便是其一。 亚勒吉阿是他的假名,本名菲兰兑尔(AlexanderFila-nder),是一处小地方的商人,没有受过学校教育,但他用了自修工夫,竟达到很高的程度,在本乡很受尊重,而且是极有功于青年教育的。 他的小说,于性格及心理描写都很妙。这却只是一篇小品(Skizze),是从勃劳绥惠德尔〔2〕所编的《在他的诗和他的诗人的影象里的芬阑》中译出的。编者批评说:亚勒吉阿尤有一种优美的讥讽的诙谐,用了深沉的微笑盖在物事上,而在这光中,自然能理会出悲惨来,如小说《父亲在亚美利加》所证明的便是。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇最初连同《父亲在亚美利加》的译文,发表于一九二一年七月十七、十八日北京《晨报》副刊,后收入《现代小说译丛》第一集。 #p#副标题#e#
352 0 0
鲁迅
莫倦连期在醉乡,孔门多恋惜分行。文章声价从来重, 霄汉途程此去长。何处听猿临万壑,几宿因月滞三湘。 炉峰若上应相忆,不得同过惠远房。
397 0 0
郡阁山斜对,风烟隔短墙。清池如写月,珍树尽凌霜。 行乐知无闷,加餐颇自强。心期空岁晚,鱼意久相忘。
308 0 0
羊士谔
正怀何谢俯长流,更览馀封识嵊州。树色老依官舍晚, 溪声凉傍客衣秋。南岩气爽横郛郭,天姥云晴拂寺楼。 日暮不堪还上马,蓼花风起路悠悠。
385 0 0
薛逢
行心乞得见秋风,双履难留去住踪。红叶正多离社客, 白云无限向嵩峰。囊中自欠诗千首,身外谁知事几重。 此别不能为后约,年华相似逼衰容。
500 0 0
齐己
椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且。 椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且。
327 0 0
佚名
常寮几处伏明光,新诏联翩夕拜郎。五夜漏清天欲曙, 万年枝暖日初长。分曹列侍登文石,促膝闲谣接羽觞。 共说汉朝荣上赏,岂令三友滞冯唐。
332 0 0
权德舆
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474