兰畹霜浓,柳溪冰咽,春光先到江梅。瘦枝疏萼,特地破寒开。钩引天涯旧恨,双眉锁、九曲肠回。空销黯,故园何在,风月浸长淮。 当年,吟赏处,醉山颓倒,飞屑成堆。怎奈向而今,雨误云乖。万里难凭驿使,那堪对、别馆离杯。谁知道,洛阳诗老,还有梦魂来。
512 0 0
石孝友
小侄名阿宜,未得三尺长。头圆筋骨紧,两眼明且光。 去年学官人,竹马绕四廊。指挥群儿辈,意气何坚刚。 今年始读书,下口三五行。随兄旦夕去,敛手整衣裳。 去岁冬至日,拜我立我旁。祝尔愿尔贵,仍且寿命长。 今年我江外,今日生一阳。忆尔不可见,祝尔倾一觞。 阳德比君子,初生甚微茫。排阴出九地,万物随开张。 一似小儿学,日就复月将。勤勤不自已,二十能文章。 仕宦至公相,致君作尧汤。我家公相家,剑佩尝丁当。 旧第开朱门,长安城中央。第中无一物,万卷书满堂。 家集二百编,上下驰皇王。多是抚州写,今来五纪强。 尚可与尔读,助尔为贤良。经书括根本,史书阅兴亡。 高摘屈宋艳,浓薰班马香。李杜泛浩浩,韩柳摩苍苍。 近者四君子,与古争强梁。愿尔一祝后,读书日日忙。 一日读十纸,一月读一箱。朝廷用文治,大开官职场。 愿尔出门去,取官如驱羊。吾兄苦好古,学问不可量。 昼居府中治,夜归书满床。后贵有金玉,必不为汝藏。 崔昭生崔芸,李兼生窟郎。堆钱一百屋,破散何披猖。 今虽未即死,饿冻几欲僵。参军与县尉,尘土惊劻勷。 一语不中治,笞箠身满疮。官罢得丝发,好买百树桑。 税钱未输足,得米不敢尝。愿尔闻我语,欢喜入心肠。 大明帝宫阙,杜曲我池塘。我若自潦倒,看汝争翱翔。 总语诸小道,此诗不可忘。
517 0 0
杜牧
【情诗】 微阴翳阳景,清风飘我衣。 游鱼潜渌水,翔鸟薄天飞。 眇眇客行士,徭役不得归。 始出严霜结,今来白露晞。 游者叹黍离,处者歌式微。 慷慨对嘉宾,凄怆内伤悲。
521 0 0
曹植
天使下西楼,含光万里秋。台前似挂镜,帘外如悬钩。 张尹将眉学,班姬取扇俦。佳期应借问,为报大刀头。
533 0 0
宋之问
明镜盖红蕖,轩户临烟渚。窣窣珠帘淡淡风,香里开尊俎。莫把碧筒弯,恐带荷心苦。唤我溪边太乙舟,潋滟盛芳醑。
513 0 0
葛立方
方池新涨蒲萄绿。晓来雨过花如浴。测测杏园风。梢头一捻红。 危楼愁独倚。一寸心千里。宿酒尚微醺。懒装堆髻云。
399 0 0
赵长卿
再不见雷峰,雷峰坍成了一座大荒冢, 顶上有不少交抱的青葱; 顶上有不少交抱的青葱,再不见雷峰,雷峰坍成了一座大荒冢。为什么感慨,对着这光阴应分的摧残? 世上多的是不应分的变态, 世上多的是不应分的变态;为什么感慨,对着这光阴应分的摧残?为什么感慨:这塔是镇压,这坟是掩埋, 镇压还不如掩埋来得痛快! 镇压还不如掩埋来得痛快,为什么感慨:这塔是镇压,这坟是掩埋。再没有雷峰;雷峰从此掩埋在人的记忆中: 象曾经的幻梦,曾经的爱宠; 象曾经的幻梦,曾经的爱宠,再没有雷峰;雷峰从此掩埋在人的记忆中。九月,西湖。 一九二四年九月二十五日,西湖边上,一座历史悠久,贮满神异传说的雷峰塔的倒掉,曾牵动引发了多少文人的诗心和感慨!别的且不说,光是鲁迅,就有著名的系列杂文《论雷峰塔的倒掉》,《再论雷峰塔的倒掉》等,一再借题议论,深沉感慨。而徐志摩对待“雷峰塔倒掉”这一事件的态度及在诗歌中的表现都是迥然有异于鲁迅的。鲁迅眼中的雷峰塔,其景象是:“但我却见过未倒的雷峰塔,破破烂烂的映掩于湖光山色之间,落山的太阳照着这些四近的地方,就是‘雷峰夕照’,西湖十景之一。‘雷峰夕照’的真景我也见过,并不见佳,我以为”。(《论雷峰塔的倒掉》)此真可谓一切景语皆情语。 对于徐志摩来说,雷峰塔的轰然倒塌震醒了他的“完全的梦境”!这个极其偶然的事件,不啻于是徐志摩个人理想和精神追求遭受现实的摧残而幻灭的一个预言或象征。徐志摩不能不面对坍成一座大荒冢的雷峰塔而感叹唏嘘不已。“再不见雷峰/雷峰坍成了一座大荒冢”。描述性的起句就满蕴惋惜感喟之情。“顶上交抱的青葱”,虽象征生命的绿意,但却恰与倒坍成的废墟构成鲜明的对比,勿宁更显出雷峰塔坍成大荒冢后的荒凉。在诗歌格律上,徐志摩是“新格律体诗”热情的倡导者和实践者,他惯用相同或相似的句式(仅变更少许字眼)的重叠与复沓,反复吟唱以渲染诗情,此诗亦足以见出徐志摩在新诗格律化及音乐美方面所作的追求。第一节中,第二句与第三句相同,第四句又与第一句相同。呈现为“a,b;b,a”式的格律形式。诗行排列上,则第二、第三句都次于第一、第四句两个字格,这也是徐志摩诗歌中常见的,用意当然是希图借略有变化的“差异”与“延宕”以获得音乐的美和表情达意的效果。如此,首尾呼应、长短相间、一唱三叹,极状惋惜感喟之情。诗歌其余三节的格律也完全与第一节相同。第二节和第三节从正反两个方面以抒情主人公自问自答的设问形式表现出诗人主体心态的矛盾和情感的复杂。第二节对雷峰塔的倒掉,抱有明显的惋惜态度,因为诗人是把雷峰塔视如其理想追求的美好象征的。也正因此,诗人把塔的倒掉归结为“摧残”和“变态”。而注意一下“摧残”和“变态”这两个意象前的修饰语(矛盾修饰语),则是颇有意味的。“摧残”是“光阴应分”的摧残,说明这是无可奈何的自然发展规律,“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”,尤如人生的生老病死,世事之沧海桑田,除了象孔夫子那样慨叹几声“逝者如斯夫”外也别无他法。然而,“变态”呢?却又是“不应分的变态”。的确,美好的事物为什么又偏不能永在,而要遭受摧残呢?这当然是一种不公正、“不应分”的“变态”了。诗人还通过这自然界的“不应分的变态”联想到事态人情和现实人生,反复慨叹着:“世上多的是不应分的变态/世上多的是不应分的变态”。这对徐志摩来说,或许可以说是夫子自道、感慨尤深吧! 在第三节中,诗人似乎总算联想到了关于雷峰塔的传说了。在传说中,雷峰塔下镇压着因追求爱情自由而遭受“不应分的变态”和“摧残”的白蛇仙女。在徐志摩看来,这塔虽然是镇压,但倒坍成坟冢也仍然是“掩埋”(而非“解放”),而且,“镇压还不如掩埋来得痛快。”这似乎是说,“掩埋”比“镇压”更彻底决绝地把追求幸福自由的弱小者永世不得翻身地埋葬在了坟茔中。正因这个原因,作者才反复咏叹:“这塔是镇压,这坟是掩埋”。 雷峰塔倒掉了,依依的塔影,团团的月彩和纤纤的波鳞……它所曾被诗人特有的“诗性思维”所天真、浪漫、纯美地寄寓的所有幻梦和爱宠,都从此破灭。“再没有雷峰;雷峰从此掩埋在人的记忆中”。全诗就在徐志摩感同深受的唏嘘感慨和一唱三叹的优美旋律和节奏中,如曲终收拨,当心一划,到此嘎然而止。然而,却留下袅袅之余#p#副标题#e#
468 0 0
徐志摩
望君不见复何情,野草闲云处处生。 应向秦时武陵路,花间寂历一人行。
614 0 0
皎然
小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向《译文》〔3〕投稿的。 第一回有这样的几句《后记》: “高尔基这人和作品,在中国已为大家所知道,不必多说了。 “这《俄罗斯的童话》,共有十六篇,每篇独立;虽说‘童话’,其实是从各方面描写俄罗斯国民性的种种相,并非写给孩子们看的。发表年代未详,恐怕还是十月革命前之作;今从日本高桥晚成译本重译,原在改造社〔4〕版《高尔基全集》第十四本中。” 第二回,对于第三篇,又有这样的《后记》两段: “《俄罗斯的童话》里面,这回的是最长的一篇,主人公们之中,这位诗人也是较好的一个,因为他终于不肯靠装活死人吃饭,仍到葬仪馆为真死人出力去了,虽然大半也许为了他的孩子们竟和帮闲‘批评家’一样,个个是红头毛。我看作者对于他,是有点宽恕的,——而他真也值得宽恕。 “现在的有些学者说:文言白话是有历史的。这并不错,我们能在书本子上看到;但方言土语也有历史—— 只不过没有人写下来。帝王卿相有家谱,的确证明着他有祖宗;然而穷人以至奴隶没有家谱,却不能成为他并无祖宗的证据。笔只拿在或一类人的手里,写出来的东西总不免于蹊跷,先前的文人哲士,在记载上就高雅得古怪。高尔基出身下等,弄到会看书,会写字,会作文,而且作得好,遇见的上等人又不少,又并不站在上等人的高台上看,于是许多西洋镜就被拆穿了。如果上等诗人自己写起来,是决不会这模样的。我们看看这,算是一种参考罢。” 从此到第九篇,一直没有写《后记》。 然而第九篇以后,也一直不见登出来了。记得有时也又写有《后记》,但并未留稿,自己也不再记得说了些什么。写信去问译文社,那回答总是含含胡胡,莫名其妙。不过我的译稿却有底子,所以本文是完全的。 我很不满于自己这回的重译,只因别无译本,所以姑且在空地里称雄。倘有人从原文译起来,一定会好得远远,那时我就欣然消灭。 这并非客气话,是真心希望着的。 一九三五年八月八日之夜,鲁迅。 ※ ※ ※ 〔1〕《俄罗斯的童话》高尔基著,发表于一九一二年,一九一八年出版单行本。鲁迅于一九三四年九月至一九三五年四月间译出。前九篇曾陆续发表于《译文》月刊第一卷第二至第四期及第二卷第二期(一九三四年十月至十二月及一九三五年四月)。后七篇则因“得检查老爷批云意识欠正确”,未能继续刊登。后来与已发表过的九篇同印入单行本,于一九三五年八月由上海文化生活出版社出版,列为《文化生活丛刊》之一。 高尔基(M.MTHE]PZ,1868—1936),原名彼什科夫(A.M.QIO^]TJ),苏联无产阶级作家。著有长篇小说《福玛·高尔捷耶夫》、《母亲》和自传体三部曲《童年》、《在人间》、《我的大学》等。 〔2〕本篇最初印入《俄罗斯的童话》单行本,未在报刊上发表过。 〔3〕《译文》翻译和介绍外国文学的月刊,由鲁迅、茅盾发起,上海生活书店发行,一九三四年九月创刊,至一九三五年九月一度停刊。一九三六年三月复刊,改由上海杂志公司发行,一九三七年六月停刊。它的最初三期由鲁迅主编,自第四期起由黄源编辑。 〔4〕改造社日本的一家出版社,发行综合性月刊《改造》杂志,一九一九年创刊,一九五五年出至第三十六卷第二期停刊。 #p#副标题#e#
450 0 0
鲁迅
试看何时有,元来总是空。丹砂只在酒杯中。看取乃公双颊、照人红。 花外庄周蝶,松间御寇风。古人漫尔说西东。何似自家识取、卖油翁。
584 0 0
朱敦儒
大明御宇临万方,——李显 顾惭内政翊陶唐。——皇后 鸾鸣凤舞向平阳,——长宁公主 秦楼鲁馆沐恩光。——安乐公主 无心为子辄求郎,——太平公主 雄才七步谢陈王。——温王重茂 当熊让辇愧前芳,——上官昭容 再司铨筦恩可忘。——崔湜 文江学海思济航,——郑愔 万邦考绩臣所详。——武平一 著作不休出中肠,——阎朝隐 权豪屏迹肃严霜。——窦从一 铸鼎开岳造明堂,——宗晋卿 玉醴由来献寿觞。——明悉猎
379 0 0
中华文学
龙骧伐鼓下长川,直济云涛古庙前。海客敛威惊火旆, 天吴收浪避楼船。阴灵向作南溟王,祀典高齐五岳肩。 从此华夷封域静,潜熏玉烛奉尧年。
498 0 0
李群玉
此身西复东,何计此相逢。梦尽吴越水,恨深襄汉钟。 积云开去路,曙雪叠前峰。谁即知非旧,怜君忽见容。
518 0 0
项斯
白发随梳落,吟怀说向谁。敢辞成事晚,自是出山迟。 拟动如浮海,凡言似课诗。终身事知己,此外复何为。
523 0 0
杜荀鹤
达士无外累,隐几依南郭。茅栋上江开,布帆当砌落。 支颐散华发,欹枕曝灵药。入鸟不乱行,观鱼还自乐。 何时金马诏,早岁建安作。往事尽筌蹄,虚怀寄杯杓。 邦君驻千骑,清论时间酌。凭槛出烟埃,振衣向寥廓。 心源齐彼是,人境胜岩壑。何必栖冥冥,然为避矰缴。
439 0 0
权德舆
兵火销邻境,龙沙有去人。江潭牵兴远,风物入题新。 雪湛将残腊,霞明向早春。郡侯开宴处,桃李照歌尘。
487 0 0
齐己
泪湿罗衣脂粉满。四叠阳关,唱到千千遍。人道山长水又断。萧萧微雨闻孤馆。惜别伤离方寸乱。忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁。东莱不似蓬莱远。
400 0 0
李清照
笔端红翠。造化工夫春有意。云梦涵胸。好去蓬山十二重。 天街追骑。催唤谪仙泥样醉。电扫云空。百斛明珠咳唾中。
417 0 0
赵鼎
江汉山重阻,风云地一隅。年年非故物,处处是穷途。 丧乱秦公子,悲凉楚大夫。平生心已折,行路日荒芜。
406 0 0
杜甫
乘时迎气正璿衡,灞浐烟氛向晚清。剪绮裁红妙春色, 宫梅殿柳识天情。瑶筐彩燕先呈瑞,金缕晨鸡未学鸣。 圣泽阳和宜宴乐,年年捧日向东城。
539 0 0
崔日用
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474