玉壶买春,赏雨茆屋。坐中佳士,左右修竹。 白云初晴,幽鸟相逐。眠琴绿阴,上有飞瀑。 落花无言,人淡如菊。书之岁华,其曰可读。
375 0 0
司空图
儒墨兼宗道,云泉隐旧庐。盂城今寂寞,辋水自纡馀。 内学销多累,西林易故居。深房春竹老,细雨夜钟疏。 陈迹留金地,遗文在石渠。不知登座客,谁得蔡邕书。
268 0 0
中华文学
绿树多和雪霰栽,长安一别十年来。王侯买得价偏重, 桃李落残花始开。宋玉邻边腮正嫩,文君机上锦初裁。 沧洲春暮空肠断,画看犹将劝酒杯。
388 0 0
徐夤
戏马台前秋雁飞。管弦歌舞更旌旗。要知黄菊清高处,不入当年二谢诗。 倾白酒,绕东篱。只於陶令有心期。明朝重九浑潇洒,莫使尊前欠一枝。
297 0 0
辛弃疾
《山民牧唱·序文》译者附记〔2〕 《山民牧唱序》从日本笠井镇夫〔3〕的译文重译,原是载在这部书的卷首的,可以说,不过是一篇极轻松的小品。 作者巴罗哈(PioBarojaYNessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙的圣绥巴斯锵市,从马德里大学得到Doctor〔4〕的称号,而在文学上,则与伊本纳兹〔5〕齐名。 但以本领而言,恐怕他还在伊本纳兹之上,即如写山地居民跋司珂族(Vasco)〔6〕的性质,诙谐而阴郁,虽在译文上,也还可以看出作者的非凡的手段来。这序文固然是一点小品,然而在发笑之中,不是也含着深沉的忧郁么? ※ ※ ※ 〔1〕《山民牧唱》短篇集,巴罗哈作。收作品连《序文》共七篇,其中除《放浪者伊利沙辟台》最初印入《近代世界短篇小说集》之二《在沙漠上》(一九二九年九月上海朝花社出版)外,其它各篇译出后都曾分别在《奔流》、《译文》、《文学》、《新小说》等月刊发表。鲁迅的译文系从日译本转译(其中《钟的显灵》一篇未译)。 巴罗哈(1872—1956),西班牙作家。一生写有小说一百余部和论文集十余本。他的作品反映了巴斯克族人民的生活,但有无政府主义、虚无主义的倾向。主要作品有描写二十世纪初西班牙下层人民生活的长篇小说《为生活而奋斗》,以及反映西班牙渔民的贫困和不幸的长篇小说《香蒂·安地亚的不安》等。 〔2〕本篇最初连同《〈山民牧唱〉序》的译文,发表于一九三四年十月《译文》月刊第一卷第二期,署张禄如译。一九三八年《山民牧唱》编入《鲁迅全集》第十八卷时,本篇未收。 〔3〕笠井镇夫日本的西班牙文学研究者,曾留学西班牙,著有《西班牙语入门》等。 〔4〕Doctor西班牙语:博士;医生。 〔5〕伊本纳兹(V.Blasco-lbánJez,1867—1928)通译伊巴涅思,西班牙作家、共和党领导人。因参加反对王权的政治活动,曾两次被捕,后流亡国外。主要作品有小说《农舍》、《启示录的四骑士》等。 〔6〕跋司珂族通译巴斯克族,最初散居于西班牙与法国毗连的比利牛斯山脉两侧。公元九世纪到十六世纪曾建立王国,十六世纪时沦为法国属地,二十世纪二十年代归属西班牙。 《放浪者伊利沙辟台》和《跋司珂族的人们》译者附记〔1〕 巴罗哈(PioBarojayNessi)以一八七二年十二月二十八日生于西班牙之圣舍跋斯丁市,和法兰西国境相近。先学医于巴连西亚大学,更在马德里大学得医士称号。后到跋司珂的舍斯德那市,行医两年,又和他的哥哥理嘉图(Ricardo)到马德里,开了六年面包店。 他在思想上,自云是无政府主义者,翘望着力学底行动(Dynamicaction)。在文艺上,是和伊巴臬兹(VincentIbanez)齐名的现代西班牙文坛的健将,是具有哲人底风格的最为独创底的作家。作品已有四十种,大半是小说,且多长篇,又多是涉及社会问题和思想问题这些大题目的。巨制有《过去》,《都市》和《海》这三部曲;又有连续发表的《一个活跃家的记录》〔2〕,迄今已经印行到第十三编。有杰作之名者,大概属于这一类。但许多短篇里,也尽多风格特异的佳篇。 跋司珂(Vasco)族是古来就住在西班牙和法兰西之间的比莱纳(Pyrenees)山脉〔5〕两侧的大家视为“世界之谜”的人种,巴罗哈就禀有这民族的血液的。选在这里的,也都是描写跋司珂族的性质和生活的文章,从日本的《海外文学新选》第十三编《跋司珂牧歌调》中译出。前一篇(ElizabideelVaga-bundo)是笠井镇夫原译;后一篇是永田宽定〔4〕译的,原是短篇集《阴郁的生活》〔5〕(VidasSombrias)中的几篇,因为所写的全是跋司珂族的性情,所以就袭用日译本的题目,不再改换了。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《放浪者伊利沙辟台》及《跋司珂族的人们》两篇译文,最初印入《在沙漠上》一书。一九三八年《山民牧唱》编入《鲁迅全集》时,本篇未收。 〔2〕《一个活跃家的记录》巴罗哈的包括二十二部历史小说的总题名。 〔3〕比莱纳山脉通译比利牛斯山脈。 〔4〕永田宽定(1885—1973)日本的西班牙文学研究者,曾任东京外国语大学教授。著有《西班牙文学史》并译有《堂·吉诃德》等。 〔5〕《阴郁的生活》巴罗哈的短篇小说集,出版于一九○○年。 《会友》译者附记〔1〕 《会友》就是上期登过序文的笠井镇夫译本《山民牧唱》中的一篇,用诙谐之笔,写一点不登大雅之堂的山村里的名人故事,和我先曾绍介在《文学》〔2〕翻译专号上的《山中笛韵》〔3〕,情景的阴郁和玩皮,真有天渊之隔。但这一篇里明说了两回:这跋司珂人的地方是法国属地。属地的人民,大概是阴郁的,否则嘻嘻哈哈,像这里所写的“培拉的学人哲士们”一样。同是一处的居民#p#副标题#e#
328 0 0
鲁迅
尝闻虞帝苦忧人,只为苍生不为身。已道一朝辞北阙, 何须五月更南巡。昔时文武皆销铄,今日精灵常寂寞。 斑竹年来笋自生,白蘋春尽花空落。遥望零陵见旧丘, 苍梧云起至今愁。惟馀帝子千行泪,添作潇湘万里流。
289 0 0
张谓
遍览古今集,都无秋雪诗。阳春先唱后,阴岭未消时。 草讶霜凝重,松疑鹤散迟。清光莫独占,亦对白云司。
356 0 0
白居易
电击流年七十三,齿衰气沮竟何堪。谁云有句传天下, 自愧无心寄岭南。晓漱气嫌通市井,晚烹香忆落云潭。 邻峰道者应弹指,藓剥藤缠旧石龛。 十五年前会虎溪,白莲斋后便来西。干戈时变信虽绝, 吴楚路长魂不迷。黄叶喻曾同我悟,碧云情近与谁携。 春残相忆荆江岸,一只杜鹃头上啼。 鹤岭僧来细话君,依前高尚迹难群。自抛南岳三生石, 长傍西山数片云。丹访葛洪无旧灶,诗寻灵观有遗文。 莫将离别为相隔,心似虚空几处分。
315 0 0
齐己
不见诗酒客,卧来半月馀。合和新药草,寻检旧方书。 晚霁烟景度,早凉窗户虚。雪生衰鬓久,秋入病心初。 卧簟蕲竹冷,风襟邛葛疏。夜来身校健,小饮复何如。
336 0 0
贫闲日高起,门巷昼寂寂。时暑放朝参,天阴少人客。 槐花满田地,仅绝人行迹。独在一床眠,清凉风雨夕。 勿嫌坊曲远,近即多牵役。勿嫌禄俸薄,厚即多忧责。 平生尚恬旷,老大宜安适。何以养吾真,官闲居处僻。
季 候 一他俩初起的日子,像春风吹着春花。花对风说:“我要,”风不回话:他给!二但春花早变了泥,春风也不知去向。她怨,说天时太冷;“不久就冻冰,”他说。
徐志摩
【踏沙行】 柳上烟归,池南雪尽, 东风渐有繁华信。 花开花谢蝶应知, 春来春去莺能问。 梦意犹疑,心期欲近, 云笺字字萦方寸。 宿妆曾比杏腮红, 忆人细把香英认。
359 0 0
晏几道
泰华当公署,为官兴可知。砚和青霭冻,帘对白云垂。 峻掌光浮日,危莲影入池。料于三考内,应惜德音移。
326 0 0
望见葳蕤举翠华,试开金屋扫庭花。 须臾宫女传来信,云幸平阳公主家。
381 0 0
刘禹锡
柳花飞处莺声急,晴街春色香车立。金凤小帘开,脸波和恨来。今宵求梦想,难到青楼上。赢得一场愁,鸳衾谁并头?
276 0 0
牛峤
别思乱无绪,妖氛犹未清。含香五夜客,持赋十年兄。 霜拂金波树,星回玉斗城。自怜江上鹤,垂翅羡飞鸣。
299 0 0
钱起
晓天谷雨晴时,翠罗护日轻烟里。酴醿径暖,柳花风淡,千葩浓丽。三月春光,上林池馆,西都花市。看轻盈隐约,何须解语,凝情处、无穷意。 金殿筠笼岁贡,最姚黄、一枝娇贵。东风既与花王,芍药须为近侍。歌舞筵澡,满装归帽,斜簪云髻。有高情未已,齐烧绛蜡,向阑边醉。
312 0 0
曹组
快风收雨,正江城初霁,物华如许。丽日融和春思好,是处莺啼燕语。嫩绿成阴,落红堆绣,只恐春将暮。园林清昼,看看又见飞絮。 太守无限风流,铃斋多暇,载酒郊原路。几队旌旗光闪烁,鼓吹更翻新谱。曲水流觞,兰亭修禊,俯仰成今古。为君一醉,归时楼上初鼓。
260 0 0
汉室长陵小市东,珠帘绣户对春风。 君王昨日移仙仗,玉辇将迎入汉中。
335 0 0
李益
【故乡】 故乡是美丽的, 从前我是那样的厌恶你。 你象一颗明珠, 深深陷在污泥里。 我在你的怀里生长, 没有丝毫自由呼吸。 我毅然离开你, 去迎接狂风暴雨, 在多少次生死关头, 也决不回头迟疑。 现在你象一朵鲜花, 在朝霞中那样美丽。 现在我回来了,我回来了, 展开披满霞光的羽翼。 山是那样青, 水是那样绿, 城市是那样灿烂, 陌生人都成兄弟。 我象一个初恋者, 沉醉地投入你的怀里。 现在我才明白: 我从来没有离开过你; 过去的厌恶, 正是太过于爱你…… 1956年
308 0 0
戈壁舟
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474