中国风

分享 /

更多评论

推荐

2002年江苏高考优秀作文:一个“死囚”的无悔_700字

  久违的荷花终于开了,在清丽荷叶的衬托下愈发出落得标致。  花是白的,纯洁的那种。  每年的这个季节我都会来到公园,为的是欣赏这纯洁的白,更为的是纪念一个“死囚”的无悔抉择……  三十多年前,中国大地上爆发了一场撼动天地的“革命”。于是四处在“打走资”、“抓苏修”、“打倒‘反革命’”。  接着,中国的“莎士比亚”在剧院看大门,中国的经济学家在扫厕所,中国的教育家住进了牛棚……无数的人疯狂了。  而她―――一个省委宣传部的年轻干事疑惑了:这,就是革命?她面临着生死抉择:是跟别人一起疯狂,还是勇敢地站起来?最终她选择了后者。  于是,在这场运动开始后不久,她就说出了令人震惊的话语:“我怀疑有人在利用主席的威望搞名堂!”  人们渐渐不能容忍她,同事们开始疏远她,以前的战友甚至在背后恶毒攻击她。  这时她又面临着抉择:“是放弃,还是坚持??她坚决地选择了后者。  终于,“四人帮”不能容忍她了,她下了监狱。然而在狱中,她仍不“悔悟”,仍在坚持着真理,仍在进行着真理的宣传。囚牢能锁住她的躯体,却不能锁住她的言语。  接着,她被判了死刑,临刑前望着台下高喊着口号的疯狂的人们,她继续进行着真理的宣传。于是,一把手术刀插进了她的喉咙。但手术刀能停止她的言语,却不能停止她的思想。  这时一个声音在她的耳畔响起:“你为你的抉择感到后悔吗?”  她从心底里回答:“不!我为自己的抉择感到自豪!”一声枪响,她停止了思想。但子弹能结束她的思想,却不能结束真理。  三十多年后的今天,我们不再唤她为“死囚”,而是怀着敬仰的心称她为:张志新烈士。  又是一个荷花盛开的季节,我一边欣赏着这出水芙蓉,一边吟着一首小诗:  她把带血的头颅,  掷在生命的天平上,  让所有的苟活者,  都失去了  重量!

 463   0  0

小文

霓裳羽衣歌(和微之)

我昔元和侍宪皇,曾陪内宴宴昭阳。千歌百舞不可数, 就中最爱霓裳舞。舞时寒食春风天,玉钩栏下香案前。 案前舞者颜如玉,不著人家俗衣服。虹裳霞帔步摇冠, 钿璎累累佩珊珊。娉婷似不任罗绮,顾听乐悬行复止。 磬箫筝笛递相搀,击擫弹吹声逦迤。散序六奏未动衣, 阳台宿云慵不飞。中序擘騞初入拍,秋竹竿裂春冰拆。 飘然转旋回雪轻,嫣然纵送游龙惊。小垂手后柳无力, 斜曳裾时云欲生。烟蛾敛略不胜态,风袖低昂如有情。 上元点鬟招萼绿,王母挥袂别飞琼。繁音急节十二遍, 跳珠撼玉何铿铮。翔鸾舞了却收翅,唳鹤曲终长引声。 当时乍见惊心目,凝视谛听殊未足。一落人间八九年, 耳冷不曾闻此曲。湓城但听山魈语,巴峡唯闻杜鹃哭。 移领钱唐第二年,始有心情问丝竹。玲珑箜篌谢好筝, 陈宠觱栗沈平笙。清弦脆管纤纤手,教得霓裳一曲成。 虚白亭前湖水畔,前后祗应三度按。便除庶子抛却来, 闻道如今各星散。今年五月至苏州,朝钟暮角催白头。 贪看案牍常侵夜,不听笙歌直到秋。秋来无事多闲闷, 忽忆霓裳无处问。闻君部内多乐徒,问有霓裳舞者无。 答云七县十万户,无人知有霓裳舞。唯寄长歌与我来, 题作霓裳羽衣谱。四幅花笺碧间红,霓裳实录在其中。 千姿万状分明见,恰与昭阳舞者同。眼前仿佛睹形质, 昔日今朝想如一。疑从魂梦呼召来,似著丹青图写出。 我爱霓裳君合知,发于歌咏形于诗。君不见我歌云, 惊破霓裳羽衣曲。又不见我诗云,曲爱霓裳未拍时。 由来能事皆有主,杨氏创声君造谱。君言此舞难得人, 须是倾城可怜女。吴妖小玉飞作烟,越艳西施化为土。 娇花巧笑久寂寥,娃馆苎萝空处所。如君所言诚有是, 君试从容听我语。若求国色始翻传,但恐人间废此舞。 妍媸优劣宁相远,大都只在人抬举。李娟张态君莫嫌, 亦拟随宜且教取。

 641   0  0

白居易

《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕

这一篇Barin女士的来稿,对于中国的读者,也是很有益处的。全集的出版处,已见于本文的第一段注中〔2〕,兹不赘。 日本文的译本,据译者所知道,则有《唯物史观》,冈口宗司〔3〕译;关于文学史的有两种:《世界文学与无产阶级》和《美学及文学史论》,川口浩〔4〕译,都是东京丛文阁出版。中国只有一本:《文学评论》,雪峰译,为水沫书店印行的《科学的艺术论丛书》〔5〕之一,但近来好像很少看见了。一九三一年十二月三日,丰瑜译并附记。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同德国巴林《梅令格的〈关于文学史〉》的译文,最初发表于一九三一年十二月《北斗》月刊第一卷第四期,署名丰瑜。 梅令格(F.Mehring,1846—1919),通译梅林,德国马克思主义者,历史学家和文艺批评家。著有《德国社会民主党史》、《马克思传》、《莱辛传说》等。 〔2〕在本文第一段中注明的是:SoziologischeVerlags-anstalt,即社会学出版社。 〔3〕冈口宗司疑为冈田宗司(1902—1975),日本政治家、经济学博士,从事农会运动和农业问题研究。 〔4〕川口浩日本评论家、翻译家。原名山口忠幸,曾任全日本无产阶级作家同盟中央协议会书记长。译有梅林的《世界文学与无产阶级》等。 〔5〕《科学的艺术论丛书》翻译的马克思主义文艺理论丛书,冯雪峰编,于一九二九年至一九三一年间陆续出版。据出版预告,原拟出十六册,后因国民党当局禁止,仅出八册。鲁迅所译《艺术论》(普列汉诺夫著)、《文艺与批评》(卢那察尔斯基著)、《文艺政策》都曾编入该丛书。 15年香港注册公司www.2012hkcompany.com

 474   0  0

鲁迅

小文

中华文学苑(artype.cn)简称《华文苑》是专为广大国学爱好者,书画爱好者、国漫爱好者、设计师等提供学习、进步、展示自我的交流平台。 欢迎愿为国粹,国漫,国风作出贡献的爱好者,来平台进行宣传,交流, 《华文苑》愿与您共同成长、进步! 《华文苑》愿竭尽所能为广大爱好者提供公平,文明,舒适及易于成长,进步的的平台,愿广大爱好者不吝赐教,能提供宝贵建议及思路,这也将时我们发展方向的宝贵指引! 我们的主旨是:传承国学,弘扬国粹
友情链接

搜外友链  |   维家  |   京东e卡回收  |   台词网  |   Quickq下载  |   NBA直播  |   威而鋼哪裡買  |   json格式化  |   挂机方案计划  |   极客123  |   33blog  |   职校招生  |   百科平台




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载