唐诗
宋词
元曲
古文
名著
更多>>
国风
封面
中国风

 1065   0  0

小文

封面
中国风

 1038   0  0

小文

封面
中国风

 950   0  0

小文

封面
中国风

 1001   0  0

小文

封面
中国风

 1704   0  0

小文

封面
中国风

 1073   0  0

小文

封面
中国风

 1027   0  0

小文

封面
中国风

 1053   0  0

小文

封面
中国风

 1116   0  0

小文

封面
中国风

 1016   0  0

小文

封面
中国风

 1052   0  0

小文

封面
中国风

 1446   0  0

小文

封面
中国风

 945   0  0

小文

封面
中国风

 1063   0  0

小文

封面
中国风

 1256   0  0

小文

封面
中国风

 942   0  0

小文

封面
中国风

 1088   0  0

小文

封面
中国风

 1109   0  0

小文

更多>>
精文

韩十八侍御见示岳阳楼别窦司直诗…自述故足成六十二韵

楚望何苍然,曾澜七百里。孤城寄远目,一写无穷已。 荡漾浮天盖,四环宣地理。积涨在三秋,混成非一水。 冬游见清浅,春望多洲沚.云锦远沙明,风烟青草靡。 火星忽南见,月硖方东迤。雪波西山来,隐若长城起。 独专朝宗路,驶悍不可止。支川让其威,蓄缩至南委。 熊武走蛮落,潇湘来奥鄙。炎蒸动泉源,积潦搜山趾。 归往无旦夕,包含通远迩。行当白露时,眇视秋光里。 曙色未昭晰,露华遥斐舋.浩尔神骨清,如观混元始。 北风忽震荡,惊浪迷津涘。怒激鼓铿訇,蹙成山岿硊. 鹍鹏疑变化,罔象何恢诡。嘘吸写楼台,腾骧露鬐尾。 景移群动息,波静繁音弭。明月出中央,青天绝纤滓。 素光淡无际,绿静平如砥。空影渡鹓鸿,秋声思芦苇。 鲛人弄机杼,贝阙骈红紫。珠蛤吐玲珑,文鳐翔旖旎。 水乡吴蜀限,地势东南庳。翼轸粲垂精,衡巫屹环峙。 名雄七泽薮,国辨三苗氏。唐羿断修蛇,荆王惮青兕。 秦狩迹犹在,虞巡路从此。轩后奏宫商,骚人咏兰芷。 茅岭潜相应,橘洲傍可指。郭璞验幽经,罗含著前纪。 观津戚里族,按道侯家子。联袂登高楼,临轩笑相视。 假守亦高卧,墨曹正垂耳。契阔话凉温,壶觞慰迁徙。 地偏山水秀,客重杯盘侈。红袖花欲然,银灯昼相似。 兴酣更抵掌,乐极同启齿。笔锋不能休,藻思一何绮。 伊余负微尚,夙昔惭知己。出入金马门,交结青云士。 袭芳践兰室,学古游槐市。策慕宋前军,文师汉中垒。 陋容昧俯仰,孤志无依倚。卫足不如葵,漏川空叹蚁。 幸逢万物泰,独处穷途否。锻翮重叠伤,兢魂再三褫。 蘧瑗亦屡化,左丘犹有耻。桃源访仙宫,薜服祠山鬼。 故人南台旧,一别如弦矢。今朝会荆峦,斗酒相宴喜。 为余出新什,笑抃随伸纸。晔若观五色,欢然臻四美。 委曲风涛事,分明穷达旨。洪韵发华钟,凄音激清徵。 羊濬要共和,江淹多杂拟。徒欲仰高山,焉能追逸轨。 湘洲路四达,巴陵城百雉。何必颜光禄,留诗张内史。

 485   0  0

刘禹锡

《壁下译丛》〔1〕

小引〔2〕 这是一本杂集三四年来所译关于文艺论说的书,有为熟人催促,译以塞责的,有闲坐无事,自己译来消遣的。这回汇印成书,于内容也未加挑选,倘有曾在报章上登载而这里却没有的,那是因为自己失掉了稿子或印本。 书中的各论文,也并非各时代的各名作。想翻译一点外国作品,被限制之处非常多。首先是书,住在虽然大都市,而新书却极难得的地方,见闻决不能广。其次是时间,总因许多杂务,每天只能分割仅少的时光来阅读;加以自己常有避难就易之心,一遇工作繁重,译时费力,或豫料读者也大约要觉得艰深讨厌的,便放下了。 这回编完一看,只有二十五篇,曾在各种期刊上发表过的是三分之二。作者十人,除俄国的开培尔〔3〕外,都是日本人。 这里也不及历举他们的事迹,只想声明一句:其中惟岛崎藤村〔4〕,有岛武郎,武者小路实笃三位,是兼从事于创作的。 就排列而言,上面的三分之二——绍介西洋文艺思潮的文字不在内——凡主张的文章都依照着较旧的论据,连《新时代与文艺》〔5〕这一个新题目,也还是属于这一流。近一年来中国应着“革命文学”的呼声而起的许多论文,就还未能啄破这一层老壳,甚至于踏了“文学是宣传”〔6〕的梯子而爬进唯心的城堡里去了。看这些篇,是很可以借镜的。 后面的三分之一总算和新兴文艺有关。片上伸〔7〕教授虽然死后又很有了非难的人,但我总爱他的主张坚实而热烈。在这里还编进一点和有岛武郎的论争〔8〕,可以看看固守本阶级和相反的两派的主意之所在。末一篇〔9〕不过是绍介,那时有三四种译本先后发表,所以这就搁下了,现在仍附之卷末。 因为并不是一时翻译的,到现在,原书大半已经都不在手头了,当编印时,就无从一一复勘;但倘有错误,自然还是译者的责任,甘受弹纠,决无异言。又,去年“革命文学家”〔10〕群起而努力于“宣传”我的个人琐事的时候,曾说我要译一部论文。那倒是真的,就是这一本,不过并非全部新译,仍旧是曾经“横横直直,发表过的”居大多数,连自己看来,也说不出是怎样精采的书。但我是向来不想译世界上已有定评的杰作,附以不朽的,倘读者从这一本杂书中,于绍介文字得一点参考,于主张文字得一点领会,心愿就十分满足了。 书面的图画,也如书中的文章一样,是从日本书《先驱艺术丛书》上贩来的,原也是书面,没有署名,不知谁作,但记以志谢。 一千九百二十九年四月二十日,鲁迅于上海校毕记。 ※ ※ ※ 〔1〕《壁下译丛》鲁迅在一九二四年至一九二八年间译的文艺论文的结集,一九二九年四月上海北新书局出版。计收论文二十五篇,其中十七篇在编集前曾分别发表于当时的报刊(《莽原》周刊、《语丝》周刊、《莽原》半月刊、《小说月报》、《奔流》月刊、《大江月刊》、《国民新报》副刊)。 〔2〕本篇最初印入《壁下译丛》单行本。 〔3〕开培尔(R.vonKoeber,1848—1923)德国作家。原籍俄国,早年在莫斯科学习音乐,后在德国留学,毕业后担任日本东京帝国大学教授,一九一四年退职,从事写作。 〔4〕岛崎藤村(1872—1943)日本作家。原名岛崎春树,作品有自然主义倾向,早年写诗,后写小说,著有诗集《嫩叶集》、小说《破戒》等。 〔5〕《新时代与文艺》《壁下译丛》中的一篇,日本文艺评论家金子筑水作。 〔6〕“文学是宣传”语出美国作家辛克莱的《拜金艺术》一书。鲁迅在《三闲集·文艺与革命》(复冬芬信)中说:“美国的辛克来儿说:一切文艺是宣传。我们的革命的文学者曾经当作宝贝,用大字印出过”。 〔7〕片上伸(1884—1928)日本文艺评论家、俄国文学研究者。日本早稻田大学毕业,曾留学俄国,一九二四年又去苏联访问。著有《俄国文学研究》、《俄罗斯的现实》等。 〔8〕这里所说片上伸和有岛武郎的论争,见于片上伸的《阶级艺术的问题》和有岛武郎的《宣言一篇》。 〔9〕末一篇指昇曙梦的《最近的戈理基》一文。 〔10〕“革命文学家”指当时创造社和太阳社的某些人。 《西班牙剧坛的将星》译者附记〔1〕 因为记得《小说月报》〔2〕第十四卷载有培那文德〔3〕的《热情之花》,所以从《走向十字街头》译出这一篇,以供读者的参考。一九二四年十月三十一日,译者识。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《西班牙剧坛的将星》的译文,最初发表于一九二五年一月《小说月报》第十六卷第一号,后未收入单行本。 〔2〕《小说月报》一九一○年(清宣统二年)八月创刊于上海,商务印书馆出版。曾是鸳鸯蝴蝶派的主要刊物之一。一九二一年一月第十二卷第一号起,先后由沈雁冰、郑振铎主编,改革内容,发表新文学创作和介绍外国文学,成为文学研究会的刊物。一九三一年#p#副标题#e#

 515   0  0

鲁迅

友情链接

搜外友链  |   维家  |   京东e卡回收  |   台词网  |   Quickq下载  |   NBA直播  |   威而鋼哪裡買  |   json格式化  |   挂机方案计划  |   极客123  |   33blog  |   职校招生  |   百科平台




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载