分离(哈代)
急雨打着窗,震响的门枢,大风呼呼的,狂扫过青草地。在这里的我,在那里的你, 中间隔离着途程百里!
假使我们的离异,我爱,只是这深夜的风与雨。只是这间隔着的百余里, 我心中许还有微笑的生机。
但在你我间的那个离异,我爱,不比那可以消歇的风雨,更比那不尽的光阴:窈远无期!
此诗发表于1923年《小说月报》第14卷第12号。原诗有英文标题:《The Division》
更多评论
急雨打着窗,震响的门枢,大风呼呼的,狂扫过青草地。在这里的我,在那里的你, 中间隔离着途程百里!
假使我们的离异,我爱,只是这深夜的风与雨。只是这间隔着的百余里, 我心中许还有微笑的生机。
但在你我间的那个离异,我爱,不比那可以消歇的风雨,更比那不尽的光阴:窈远无期!
此诗发表于1923年《小说月报》第14卷第12号。原诗有英文标题:《The Division》