唐诗
宋词
元曲
古文
名著
更多>>
国风
封面
中国风

 986   0  0

小文

封面
中国风

 1119   0  0

小文

封面
中国风

 1015   0  0

小文

封面
邀请函

 1326   0  0

小文

封面
中国风

 960   0  0

小文

封面
中国风

 1095   0  0

小文

封面
中国风

 1106   0  0

小文

封面
中国风

 1044   0  0

小文

封面
中国风

 951   0  0

小文

封面
中国风

 1226   0  0

小文

封面
中国风

 1262   0  0

小文

封面
中国风

 963   0  0

小文

封面
中国风

 1008   0  0

小文

封面
中国风

 1131   0  0

小文

封面
中国风

 928   0  0

小文

封面
中国风

 974   0  0

小文

封面
中国风

 1045   0  0

小文

封面
中国风

 974   0  0

小文

更多>>
精文

圣政纪颂

三皇不书,五帝不纪。有圣有神,风销日已。何教何师, 生来死止。无典无法,顽肩奡比。三皇实作,五帝实治。 成天造地,不昏不圯。言得非排,文得圣齿。表表如见者, 莫若乎史。是知朴绳休结,正简斯若。君诰臣箴, 觚编毫络。前书后经,规善鉴恶。国之大章,如何寝略。 呜呼!贞观多吁,永徽多俞。廷日发论,殿日发谟。 牙孽不作,鸟鼠不除。论出不盖,谟行不纡。楹然史臣, 蛇然史裾。瞠瞠而视,逶逶而窭。翘笔当面,决防纳污。 不梏尔智,不息我愚。执言直注,史文直敷。 故得粲粲朝典,落落廷謇。圣牍既多,尧风不浅。 颂编坦轴,君出臣显。若俨见旒,若俯见冕。无闲殿旷廷, 无尸安素宴。三皇不亡,五帝不翦。太宗得之,史焉斯展。 暨乎后相图身,天子专问。我独以言,史不得近。 丘明见嫌,倚相在摈。秉笔如今,随班不进。班退史归, 惘然畴依。奏问莫睹,嘉谟固稀。取彼诰命,禄为国肥。 炯哉时皇,言必成章。德宣五帝,道奥三皇。如何翌臣, 嚵肉嗜fI.觜距磨抉,楅衡拘长。控截僚位,占护阳光。 垣私藩已,远史廋唐。俾德音嘉访,默缩暗亡。咽典噤法, 盖圣笼昌。曷以致此,史文不张。后必非笑,将来否臧。 谓乎殿空扆逸,朝懵廷荒。不知奸蔽,文失汪洋。 有贞观业,有永徽纲。亦匿匪见,亦寝匪彰。赖有后臣, 斯言不佞。伊尹真心,太甲须圣。事既可书,史何不命。 乃具前欺,大陈不敬。曰逐史之喻,请以物并。 且十夫树杨,一夫欲竞。栽既未牢,摒岂能盛!帝业似栽, 逐史似摒。穆宗怃然,若疚若bM.昔何臣斯,隐我祖正。 不传亲问,不写密诤。孰示来朝,以光神政。 由是天呼震吸,征奔召急。史题笔来,叱廷而入。 端耳抗目,不撝不挹。獬豸侧头,螭虬摆湿。握管绝怡, 当殿而立。君也尽问,臣也倒诚。磊磊其事,镗镗其声。 大何不显,细何不明。语未绝绪,史已录成。谓之何书, 以政纪名。伊纪清芳,可昭典坟。古师官鸟,昔圣官云。 方之我后,录里书分。录有君法,书有君文。君法君文, 在圣政纪云。殿无闲时,廷无旷日。云诹波访,倦编刓笔。 君劬臣劳,上讨下述。惟勤惟明,在圣政纪出。至德何比, 至教焉如?孰窥孰测,外夷内储。谓君有道乎,臣有谟欤? 有道有谟,在圣政纪书。一体列秩,同力翼戴。祈福去邪, 绝防无碍。国章可披,唐文可爱。善咨不偷,嘉论不盖。 不偷不盖,在圣政纪载。谅夫!总斯不朽,可悬魏阙。 愚得是言,非讪非伐。实谓医臣浑沌,开君日月。 妖物雰死,天文光发。惟我之有颂兮,奚斯跃而董狐蹶。

 583   0  0

来鹄

儿歌的“反动”

一儿歌胡怀琛〔2〕 “月亮!月亮! 还有半个那里去了?” “被人家偷去了。” “偷去做甚么?” “当镜子照。” 二反动歌小孩子天上半个月亮, 我道是“破镜飞上天”,原来却是被人偷下地了。 有趣呀,有趣呀,成了镜子了! 可是我见过圆的方的长方的八角六角的菱花式的宝相花〔3〕式的镜子矣,没有见过半月形的镜子也。 我于是乎很不有趣也! 谨案小孩子略受新潮,辄敢妄行诘难,人心不古,良足慨然!然拜读原诗,亦存小失,倘能改第二句为“两半个都那里去了”,即成全璧矣。胡先生夙擅改削〔4〕,当不以鄙言为河汉也。夏历中秋前五日,某生者〔5〕谨注。 十月九日。 KK 〔1〕本篇最初发表于一九二二年十月九日《晨报副刊》,署名某生者。 〔2〕胡怀琛(1886—1938)字寄尘,安徽泾县人。他也是本书《所谓“国学”》一文中所说的国学家和“鸳鸯蝴蝶体”作家之一。他在一九二二年九月给郑振铎的信中曾攻击新文学运动说:“提倡新文学的人,意思要改造中国的文学;但是这几年来,不但没有收效,而且有些反动。”作者在这里所说的“儿歌的‘反动’”,就是针对这种言论而发的。 〔3〕宝相花蔷薇科,花似蔷薇,朵大色丽。〔4〕胡怀琛曾把胡适《尝试集》中的一些诗,加以改削,重新发表。这里所说的“夙善改削”,即指此事。 〔5〕某生者作者署名“某生者”,含有讽刺当时“鸳鸯蝴蝶派”小说作者的意思,因为这一派作者常有用“××生”作笔名的,而且他们的小说多用“某生者,某地人,家世簪缨,文采斐雅……”一类话开头,几乎成为一个公式。

 473   0  0

鲁迅

《死魂灵》〔1〕

第二部第一章译者附记〔2〕 果戈理(N.Gogol)的《死魂灵》第一部,中国已有译本,这里无需多说了。其实,只要第一部也就足够,以后的两部——《炼狱》和《天堂》〔3〕已不是作者的力量所能达到了。 果然,第二部完成后,他竟连自己也不相信了自己,在临终前烧掉,世上就只剩了残存的五章,描写出来的人物,积极者偏远逊于没落者:在讽刺作家果戈理,真是无可奈何的事。 现在所用的底本,仍是德人OttoBuek译编的全部;第一章开首之处,借田退德尼科夫〔4〕的童年景况叙述着作者所理想的教育法,那反对教师无端使劲,像填鸭似的来硬塞学生,固然并不错,但对于环境,不想改革,只求适应,却和十多年前,中国有一些教育家,主张学校应该教授看假洋〔5〕,写呈文,做挽对春联之类的意见,不相上下的。 ※ ※ ※ 〔1〕《死魂灵》长篇小说,俄国作家果戈理著,一八四二年出版。鲁迅参考日译本自德译本转译。第一部在翻译时即陆续分期刊登于上海生活书店发行的《世界文库》第一至第六册(一九三五年五月至十月)。一九三五年十一月由上海文化生活出版社出版单行本,列为《译文丛书》之一。第二部原稿为作者自行焚毁,仅存前五章残稿。 鲁迅于一九三六年二月起开始翻译,第一、二两章发表于《译文》月刊新一卷第一期至第三期(一九三六年三月至五月);第三章发表于新二卷第二期(一九三六年十月),未完。一九三八年文化生活出版社又将第二部残稿三章合入第一部,出版增订本。 果戈理(H.B.MTbTUE,1809—1952),生于乌克兰地主家庭,曾任小公务员。作品多暴露沙皇制度的腐朽,尚著有喜剧《钦差大臣》等。 〔2〕本篇连同《死魂灵》第二部第一章的译文,最初发表于一九三六年三月《译文》月刊新一卷第一期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔3〕《炼狱》和《天堂》意大利诗人但丁所作长诗《神曲》的第二、三部。《神曲》全诗分三部分,以梦幻故事形式和隐喻象征手法描写作者游历地狱、炼狱(又译“净界”)、天堂的情景。 〔4〕田退德尼科夫《死魂灵》第二部中的人物,是个地主。 〔5〕看假洋辨别银圆的真伪。 第二部第二章译者附记〔1〕 《死魂灵》第二部的写作,开始于一八四○年,然而并没有完成,初稿只有一章,就是现在的末一章。后二年,果戈理又在草稿上从新改定,誊成清本。这本子后来似残存了四章,就是现在的第一至第四章;而其间又有残缺和未完之处。 其实,这一部书,单是第一部就已经足够的,果戈理的运命所限,就在讽刺他本身所属的一流人物。所以他描写没落人物,依然栩栩如生,一到创造他之所谓好人,就没有生气。例如这第二章,将军贝德理锡且夫〔2〕是丑角,所以和乞乞科夫相遇,还是活跃纸上,笔力不让第一部;而乌理尼加是作者理想上的好女子,他使尽力气,要写得她动人,却反而并不活动,也不像真实,甚至过于矫揉造作,比起先前所写的两位漂亮太太〔3〕来,真是差得太远了。 ※ ※ ※ 〔1〕本篇连同《死魂灵》第二部第二章的译文,最初发表于一九三六年五月《译文》月刊新一卷第三期,后印入一九三八年版《死魂灵》增订本。 〔2〕贝德理锡且夫《死魂灵》第二部中的人物,沙皇军队的退休的将军,贵族。下文的乌理尼加,是他的独生女。 〔3〕两位漂亮太太《死魂灵》第一部中的两位太太:一名“通体漂亮太太”;又一名“也还漂亮太太”。 #p#副标题#e#

 474   0  0

鲁迅

友情链接

搜外友链  |   维家  |   京东e卡回收  |   台词网  |   Quickq下载  |   NBA直播  |   威而鋼哪裡買  |   json格式化  |   挂机方案计划  |   极客123  |   33blog  |   职校招生  |   百科平台




意见反馈 ||  关于我们 ||  用户协议 ||  隐私保护 ||  商务合作

Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号

Email:artype@163.com      QQ:262989474

加入华文苑qq群

Android下载