1128 0 0
小文
1482 0 0
1096 0 0
1190 0 0
1166 0 0
1238 0 0
1362 0 0
1413 0 0
1207 0 0
1170 0 0
1600 0 0
1616 0 0
1118 0 0
1342 0 0
1467 0 0
1139 0 0
1146 0 0
1178 0 0
1241 0 0
1195 0 0
酒礼惭先祭,刑书已旷官。诏驰黄纸速,身在绛纱安。 圣位登堂静,生徒跪席寒。庭槐暂摇落,幸为入春看。
461 0 0
包佶
君到临邛问酒垆, 近来还有长卿无? 金徽却是无情物, 不许文君忆故夫。
535 0 0
李商隐
万事到白发,日月几西东。羊肠九折歧路,老我惯经从。竹树前溪风月,鸡酒东家父老,一笑偶相逢。此乐竟谁觉,天外有冥鸿。 味平生,公与我,定无同。玉堂金马,自有佳处著诗翁。好锁云烟窗户,怕入丹青图画,飞去了无踪。此语更痴绝,真有虎头风。
514 0 0
辛弃疾
成都城南有蜀王旧苑,尤多梅,皆二百余年古木 斜阳废苑朱门闭。吊兴亡、遣恨泪痕里。淡淡宫梅,也依然、点酥剪水。凝愁处,似忆宣华旧事。 行人别有凄凉意。折幽香、谁与寄千里。伫立江皋,杳难逢、陇头归骑。音尘远,楚天危楼独倚。宣华,故蜀苑名。
479 0 0
陆游
昔予从不调,经岁旅淮源。念尔长相失,何时返故园。 寄书迷处所,分袂隔凉温。远道俱为客,他乡共在原。 归情春伴雁,愁泣夜随猿。愧见高堂上,朝朝独倚门。
462 0 0
中华文学
相与十年亲且旧。一笑天涯携手。霜际寒云逗。去年情味君思否。 远水无情冰不就。好在尊前眉岫。肠断东南秀。淡烟疏月梅时侯。
459 0 0
赵彦端
洞庭春溜满,平湖锦帆张。沅水桃花色,湘流杜若香。穴去茅山近,江连巫峡长。带天澄迥碧,映日动浮光。行舟逗远树,度鸟息危樯。滔滔不可测,一苇讵能航?
496 0 0
阴铿
【好事近】 春雨细如尘, 楼外柳丝黄湿。 风约绣帘斜去, 透窗纱寒碧。 美人慵剪上元灯, 弹泪倚瑶瑟。 却卜紫姑香火, 问辽东消息。
563 0 0
朱敦儒
愤愤呕谗书,无人诵子虚。伤心天祐末,搔首懿宗初。 海树青丛短,湖山翠点疏。秋涛看足否,罗刹石边居。
678 0 0
齐己
去岁左迁夜郎道,琉璃砚水长枯槁。今年敕放巫山阳, 蛟龙笔翰生辉光。圣主还听子虚赋,相如却与论文章。 愿扫鹦鹉洲,与君醉百场。啸起白云飞七泽, 歌吟渌水动三湘。莫惜连船沽美酒,千金一掷买春芳。
510 0 0
李白
儿郎漫说转喉轻,须待情来意自生。 只是眼前丝竹和,大家声里唱新声。 十二年前边塞行,坐中无语叹歌情。 不堪昨夜先垂泪,西去阳关第一声。
607 0 0
张祜
先生已得道,市井亦容身。救病自行药,得钱多与人。 问年长不定,传法又非真。每见邻家说,时闻使鬼神。
623 0 0
张籍
引言〔2〕 在我那《马上支日记》〔3〕里,有这样的一段:—— “到中央公园,径向约定的一个僻静处所,寿山已先到,略一休息,便开手对译《小约翰》。这是一本好书,然而得来却是偶然的事。大约二十年前罢,我在日本东京的旧书店头买到几十本旧的德文文学杂志,内中有着这书的绍介和作者的评传,因为那时刚译成德文。觉得有趣,便托丸善书店〔4〕去买来了;想译,没有这力。后来也常常想到,但是总被别的事情岔开。直到去年,才决计在暑假中将它译好,并且登出广告去,而不料那一暑假〔5〕过得比别的时候还艰难。今年又记得起来,翻检一过,疑难之处很不少,还是没有这力。问寿山可肯同译,他答应了,于是就开手,并且约定,必须在这暑假期中译完。” 这是去年,即一九二六年七月六日的事。那么,二十年前自然是一九○六年。所谓文学杂志,绍介着《小约翰》的,是一八九九年八月一日出版的《文学的反响》(Daslitter^arischeEcho)〔6〕,现在是大概早成了旧派文学的机关了,但那一本却还是第一卷的第二十一期。原作的发表在一八八七年,作者只二十八岁;后十三年,德文译本才印出,译成还在其前,而翻作中文是在发表的四十整年之后,他已经六十八岁了。 日记上的话写得很简单,但包含的琐事却多。留学时候,除了听讲教科书,及抄写和教科书同种的讲义之外,也自有些乐趣,在我,其一是看看神田区〔7〕一带的旧书坊。日本大地震后,想必很是两样了罢,那时是这一带书店颇不少,每当夏晚,常常猬集着一群破衣旧帽的学生。店的左右两壁和中央的大床上都是书,里面深处大抵跪坐着一个精明的掌柜,双目炯炯,从我看去很像一个静踞网上的大蜘蛛,在等候自投罗网者的有限的学费。但我总不免也如别人一样,不觉逡巡而入,去看一通,到底是买几本,弄得很觉得怀里有些空虚。 但那破旧的半月刊《文学的反响》,却也从这样的处所得到的。 我还记得那时买它的目标是很可笑的,不过想看看他们每半月所出版的书名和各国文坛的消息,总算过屠门而大嚼〔8〕,比不过屠门而空咽者好一些,至于进而购读群书的野心,却连梦中也未尝有。但偶然看见其中所载《小约翰》译本的标本,即本书的第五章,却使我非常神往了。几天以后,便跑到南江堂〔9〕去买,没有这书,又跑到丸善书店,也没有,只好就托他向德国去定购。大约三个月之后,这书居然在我手里了,是茀垒斯(AnnaFles)女士的译笔,卷头有赉赫博士(Dr.PaulRache)的序文,《内外国文学丛书》(Biblio^thekdieGe-samt-LitteraturdesIn-und-Auslan^des,verlagvonOttoHendel,Hallea.d.S.)〔10〕之一,价只七十五芬涅〔11〕,即我们的四角,而且还是布面的! 这诚如序文所说,是一篇“象征写实底童话诗”。无韵的诗,成人的童话。因为作者的博识和敏感,或者竟已超过了一般成人的童话了。其中如金虫的生平,菌类的言行,火萤的理想,蚂蚁的平和论,都是实际和幻想的混合。我有些怕,倘不甚留心于生物界现象的,会因此减少若干兴趣。但我预觉也有人爱,只要不失赤子之心,而感到什么地方有着“人性和他们的悲痛之所在的大都市”的人们。 这也诚然是人性的矛盾,而祸福纠缠的悲欢。人在稚齿,追随“旋儿”,与造化为友。福乎祸乎,稍长而竟求知:怎么样,是什么,为什么?于是招来了智识欲之具象化:小鬼头“将知”;逐渐还遇到科学研究的冷酷的精灵:“穿凿”。童年的梦幻撕成粉碎了;科学的研究呢,“所学的一切的开端,是很好的,——只是他钻研得越深,那一切也就越凄凉,越黯淡。”——惟有“号码博士”是幸福者,只要一切的结果,在纸张上变成数目字,他便满足,算是见了光明了。谁想更进,便得苦痛。为什么呢?原因就在他知道若干,却未曾知道一切,遂终于是“人类”之一,不能和自然合体,以天地之心为心。约翰正是寻求着这样一本一看便知一切的书,然而因此反得“将知”,反遇“穿凿”,终不过以“号码博士”为师,增加更多的苦痛。直到他在自身中看见神,将径向“人性和他们的悲痛之所在的大都市”时,才明白这书不在人间,惟从两处可以觅得:一是“旋儿”,已失的原与自然合体的混沌,一是“永终”——死,未到的复与自然合体的混沌。而且分明看见,他们俩本是同舟……。 假如我们在异乡讲演,因为言语不同,有人口译,那是没有法子的,至多,不过怕他遗漏,错误,失了精神。但若译者另外加些解释,申明,摘要,甚而至于阐发,我想,大概是讲者和听者都要讨厌的罢。因此,我也不想再说关于内容的话。 我也不愿意别人劝我去吃他所爱吃的东西,然而我所爱吃的,却往往不自觉地劝人吃。看的东西也一样,《小约翰》即是其一,是自己爱看,又愿意别人也看的书,于是不知不觉,遂有了翻成中文的意思。这意思的发生,大约是很早的,因为我久已觉得仿佛对于作者和读者,负着一宗很大的债了。 然而为什么早不开手的呢?“忙”者,饰辞;大原因仍在很有不懂的处所。看去似乎已经懂,一到拔出笔#p#副标题#e#
544 0 0
鲁迅
华馆曙沈沈,惟良正在今。用材兼柱石,闻物象高深。 更得芝兰地,兼营枳棘林。向风扃戟户,当署近棠阴。 勿改安卑节,聊闲理剧心。多君有知己,一和郢中吟。
633 0 0
高适
巴江秋月新,阁道发征轮。战胜真才子,名高动世人。 工文能似舅,擢第去荣亲。十月天官待,应须早赴秦。
445 0 0
岑参
帐殿郁崔嵬,仙游实壮哉。晓云连幕卷,夜火杂星回。 谷暗千旗出,山鸣万乘来。扈从良可赋,终乏掞天才。
宋之问
【古别离】 晴烟漠漠柳毵毵, 不那离情酒半酣。 更把玉鞭云外指, 断肠春色在江南。
533 0 0
韦庄
闽溪珍献。过海云帆来似箭。玉座金盘。不贡奇葩四百年。 轻红酿白。雅称佳人纤手擘。骨细肌香。恰是当年十八娘。
559 0 0
苏轼
木子当天下,止戈龙。李代代不移宗, 中鼎显真容,基千万岁。
548 0 0
佚名
小样洪河分九曲,飞泉环绕粼粼。青莲往事已成尘。羽觞浮玉甃,宝剑捧金人。 绿绮且依流水调,蓬蓬酹鼓催巡。玉堂词客是佳宾。茂林修竹地,大胜永和春。
489 0 0
葛胜仲
意见反馈 || 关于我们 || 用户协议 || 隐私保护 || 商务合作
Copyright © 2020-2022 中华文学苑(华文苑) 京ICP备17037819号
Email:artype@163.com QQ:262989474